English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Б ] / Благодарна

Благодарна traduction Français

1,431 traduction parallèle
О, а я благодарна за то, что смогла остаться, пока армия профессионалов восстанавливает наш дом.
Je suis ravie d'avoir pu rester ici et patienter pendant qu'une armée de professionnels restaure notre maison.
Я... я благодарна за мои ботинки, но я была бы очень благодарна за машину.
Merci pour mes chaussures mais j'ai besoin d'une voiture.
Ты должна быть благодарна, что они тебя берут, несмотря на возраст и хромоту.
Il faut les remercier de te prendre malgré ton âge et ta jambe malade.
Я так благодарна.
J'apprécie vraiment.
Я знаю, я должна быть благодарна за то, что жива.
Je suis consciente que je devrais simplement être reconnaissante d'être en vie.
Я знаю, что у тебя мало времени и я благодарна, что ты назначил мне встречу.
Tu es occupé et je te remercie de me recevoir.
Я очень Вам благодарна, но мне надо идти.
- J'apprécie, mais je dois y aller.
Ладно? Я очень благодарна вам за то, что вы оба нашли время.
Je vous suis reconnaissante d'avoir pris le temps.
Я благодарна тебе, Чарли. Спасибо.
J'apprécie Charlie.
Будь благодарна за это.
Tu pourrais être reconnaissante.
Я благодарна тебе.
Je suis très reconnaissante.
Я была бы благодарна, если бы ты помогла мне. Хотя бы сегодня.
J'apprécierais que tu me files un coup de main.
Я всегда буду очень вам благодарна.
Je vous serai toujours reconnaissante.
Страна благодарна вам... Полковник Кейси.
La nation vous remercie, colonel Casey.
- Ну, ты могла бы быть благодарна за последний.
- Estime toi heureuse d'y avoir echappé. - Qu'ai-je fait pour t'énerver?
И когда вернётся, уверена, она будет благодарна, что ты починила этот гадкий старый водонагреватель и что за домом присматривала.
Quand elle le fera, elle sera ravie que tu aies réparé cette vieille chaudière et que tu aies pris soin de la maison.
Я правда очень-очень благодарна за все, что ты для меня сделала.
J'apprécie tout ce que t'as fait.
Она очень благодарна
Elle est très reconnaissante.
- Знаешь, Майкл, Я была бы благодарна, если б ты заходил, не только когда тебе нужно сбросить с хвоста полицию.
Michael, j'aimerais bien que quand tu viennes me voir, ce ne soit pas pour te débarrasser des flics.
Я была бы вам очень благодарна.
Je vous en serais reconnaissante.
- Это очень любезно, и я благодарна но я скорее откажусь.
C'est très gentil, je vous en suis très reconnaissante, mais je ne préfère pas.
— Я благодарна за предложение, но вы ничего не сможете поделать.
J'apprécie votre offre, mais vous ne pouvez rien faire.
Послушай, я благодарна тебе что ты взял на себя "ночную смену". Но когда у тебя важный день, как сегодня, ты вполне можешь разбудить меня.
C'est gentil de faire les nuits, mais si tu as une grosse journée, tu peux me réveiller.
Я настолько благодарна, за то что мой дядя и мой отец делали на этой ферме, потому что они сохранили ее полностью.
Je suis très reconnaissante à mon père et à mon oncle d'avoir sû la préverser sur l'exploitation.
Тебе следует ей всё это сказать,... и она будет тебе очень благодарна.
Tu devrais lui dire ça. Elle devrait vraiment apprécier.
Я правда, очень благодарна.
- J'apprécie vraiment.
Я всегда буду благодарна тебе. Это не ради тебя.
- Je te serai infiniment reconnaissante.
У меня нет слов, насколько я тебе благодарна за то, что ты сделал.
Je ne trouve pas les mots pour te remercier pour ce que tu as fait.
Мы с Карлосом взяли ее с улицы. Казалось бы она должна быть нам благодарна.
On s'attendrait à ce qu'elle soit reconnaissante.
Она застала меня врасплох... Я благодарна, что вы за меня заступились.
Je me suis sentie un peu piégée, et ça m'a vraiment touché que vous me protégiez comme ça.
передайте полковнику Мустангу мои слова. Я сердечно благодарна вам за моё спасение ".
Transmettez au colonel Mustang que je lui suis reconnaissante de m'avoir sauvée.
Он благородный человек, и я всегда буду ему благодарна
Il est noble, et je lui serai toujours reconnaissante.
- но я очень благодарна.
- mais je l'adore vraiment.
Я вам крайне благодарна, Джон.
Merci beaucoup, John.
Я так, так благодарна за это.
J'apprécie vraiment.
Хорошо, спасибо. Я вам очень благодарна.
Merci, j'apprécie.
И я так тебе за это благодарна.
Et je l'apprécie beaucoup.
И за это я тебе тоже благодарна.
Et j'apprécie également.
Слушай, Рон, я знаю, эти выходные ты планировал как чисто мужицкие и всё такое, и я благодарна тебе за то, что позволил мне поехать с вам.
Écoute Ron, je sais que ce week-end tu voulais beaucoup d'action d'homme à homme, mais je voulais te remercier de m'avoir laissée venir.
Боже, это моя любимая часть Дня Благодарения, потому что я должна сказать, за что я благодарна.
Allez, on se prend la main. Mon moment préféré à Thanksgiving, je peux exprimer ma reconnaissance.
В любом случае, я, правда, благодарна за то, что вы все - часть моей жизни. Правда.
Je vous suis reconnaissante de faire partie de ma vie.
Челси, я так тебе благодарна. Не глупи.
Chelsea, je ne te remercierai jamais assez.
- Я ужасно благодарна вам обоим.
- Je vous suis reconnaissante.
Премного благодарна. Только самые лучшие сорта.
Merci, lady Dashwood.
Но я и благодарна тоже..
Mais je suis aussi reconnaissante.
То есть, я должна быть тебе благодарна, за то, что ты ведёшь себя, как нормальный жених, по отношению к женщине, которую он любит?
Je dois t'en être reconnaissante, car tu t'es comporté comme un fiancé doit le faire avec celle qu'il aime?
- Премного благодарен. - Премного благодарна.
- Merci beaucoup.
Я благодарна вам.
Pour quoi?
Я так благодарна тебе, Артур
- Je rends grâce pour toi.
Я благодарна тебе, папочка
Regardez le spectacle.
- Пирс, я была бы тебе благодарна за помощь.
Je te serais reconnaissante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]