English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ В ] / В каком городе

В каком городе traduction Français

64 traduction parallèle
В каком городе нет 1-й Садовой, 2-й Загородной, 3-й Фабричной, 1-й Парковой, 2-й Индустриальной,
Chaque ville a sa 1ère rue des Jardins, sa 2ème rue Suburbaine, sa 3ème rue des Fabriques.
- В каком городе?
Dans quelle ville?
В каком городе рос?
Tu viens d'où?
Нет, я имею в виду, в каком штате, в каком городе?
Non, je veux dire de quel état, de quelle ville es-tu?
И я даже не знала, в каком городе ты живёшь.
Je ne savais même pas où tu étais.
Не важно, в каком городе вы живёте, в вашем теле достаточно потенциальной энергии, чтобы освещать весь город на протяжении двух недель.
Peu importe dans quelle ville vous vivez, vous avez suffisamment de force dans votre corps, suffisamment de potentiel pour illuminer toute la ville pendant une semaine.
В каком городе?
- Quelle ville?
Например, в каком городе Лилит?
Comme la ville dans laquelle se trouve Lilith?
В каком городе?
Quelle ville?
В каком городе они проходили?
Dans quelle ville?
В каком городе мы живём?
Dans quelle ville vit-on?
Не имело значения, в каком городе я был, все комнаты были похожи друг на друга.
Peu importe la ville, c'était quasiment la même chambre.
Не имеет значение где ты, не имеет значения в каком городе или городке, ты всегда в одном и том же месте, в одной и той же дерьмовой комнате... здесь.
Peu importe où tu es, peu importe la ville, tu es toujours dans le même endroit, la même chambre pourrie... qu'ici.
Дело в том, что он был так накачан метамфетамином, что не помнит точно, в каком городе это случилось.
Le problème est qu'il était tellement défoncé à la meth qu'il se souvient pas laquelle c'était
В каком городе Выстрел прозвучал на весь мир?
"Dans quelle ville a t-on tiré le tir entendu à l'autre bout du monde?"
Пожарный всегда наш брат, неважно в каком городе.
Un pompier est un frère, quelle que soit la ville.
- В каком городе мы находимся?
- Dans quelle ville est-on?
В каком городе была написана Конституция?
Dans quelle ville la constitution a-t-elle été écrite?
В каком городе?
Comment ça, quelle ville?
Знаешь, некоторые собирают бейсбольные карточки? А тёлки читают журналы сплетен и изучают всё о знаменитостях. Как зовут их детей, в каком городе родились.
Certains collectionnent les cartes de sportifs, d'autres aiment les magazines people et savent tout des stars, du nom de leur bébé à leur ville natale.
- В каком городе?
- Quelle heure?
В каком угодно городе Франции.
et n'importe où en France.
В каком же городе нет похоронного бюро?
Quelle sorte de ville ça sera sans croque-mort? Et toi, Joe?
Может быть Джилл реализовывала свои фантазии в каком-нибудь другом городе прежде, чем её занесло сюда.
Jill a peut-être sévi ailleurs avant de venir par ici.
Я была в каком-то городе без названия.
J'étais dans une ville anonyme.
Роза, история. В каком исландском городе проводился 20 Праздник Убийц?
Rose, en histoire, quelle ville islandaise a abrité Murder Spree 20?
У самого основания башни. В каком-то нижнем городе.
À la base de la tour, une sorte de ville souterraine.
Но в данный момент, в каком-то городе уже начало ползти вверх количество похищений и убийств.
Dans une ville, le nombre de disparues et de morts augmentent
И где-то, в каком-то городе это делает именно он.
Et quelque part Il est responsable
Ты застрянешь в каком-нибудь городе, куда тебя выкинут, как мусор...
On est coincé dans la ville où ils ont décidé de vous larguer.
Ты мне не нравишься. Но раз уж в каком-то швейцарском городе так решили, у тебя есть права.
Je ne t'aime pas, malheureusement, une ville suisse te donne des droits.
Ты застрянешь в каком-нибудь городе, куда тебя выкинут, как мусор.
On est coincé dans la ville où ils ont décidé de vous larguer.
Ты застрянешь в каком-нибудь городе, куда тебя выкинут, как мусор.
Vous êtes coincé dans la ville où ils vous ont jeté. - Où suis-je?
В каком мы городе?
Dans quelle ville?
Согласно этой газете, Лиза Тэбэк будет присутствовать сегодня На каком-то веселом благотворительном вечере в городе. Ну.
D'après le communique de presse, on rend honneur à Lisa Tabak lors d'une soirée pour la charité.
И неважно в каком ты городе.
Peu importe de quelle ville tu viens.
Все в этом городе в каком-то роде делают это.
- Comme toute cette ville.
Она была в городе на каком-то общественном мероприятии.
Elle était venue pour une visite promotionnelle.
В каком же городе оно находится?
- C'est quelle ville?
в каком то городе под названием Карни
Une ville appelée Kearney.
и да, каждый город утверждает, что их вафли лучшие в мире, но где-то, в каком-то городе, на самом деле есть лучшие в мире вафли.
"Et oui, chaque ville pense avoir les meilleures gaufres au monde. " Mais les meilleures gaufres existent quelque part.
" ли в каком городе?
Ou sur quelle ville elle tombera?
Все женское население в каком-то гормональном волнении с тех пор, как ты появился в городе. Так что ли, Джордж?
Toute la population féminine est dans tout ses états vu que tu es allé en ville, George?
Рожденный в каком беспокойном городе?
Né dans quelle ville agitée?
В каком-то городе под названием Ла Магдалена недалеко от Мехико.
Dans une ville appelée La Magdelena hors de Mexico.
В каком ты городе?
Dans quelle ville vous êtes?
Мы просто будем цифрами в официальном списке погибших, составленном в каком-то далеком городе.
Nous ne serons que des chiffres officiels compilés dans une autre ville loin d'ici.
Крис как только меня увидит, сразу признает за свою, с такими-то губами, с такой грудью и с готовностью жить в каком-то городе под названием Калабасас.
Kris me verra et me reconnaîtra comme une des siennes avec mes lèvres, mes seins, et ma volonté de vivre dans un endroit appelé Calabasas.
Если мы случайно встретимся в каком-нибудь городе лет через 30, мы притворимся, будто мы не знакомы?
Donc si on devait retomber l'un sur l'autre dans une ville par hasard dans 30 ans, on prétendra être des étrangers?
Так кто ты, в каком мы городе и какой сегодня день недели?
Qui êtes vous? Dans quelle ville on est et quel jour?
И она была на лекарствах от дизентерии, в каком-то городе на Филиппинах.
Elle prenait des médocs contre la dysenterie dans le quartier philippin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]