English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ В ] / Вы можете остаться здесь

Вы можете остаться здесь traduction Français

55 traduction parallèle
Вы можете остаться здесь на ночь?
Est-ce que vous pouvez rester ici cette nuit?
Что вас спустят на какой нибудь безопасный берег Если вам такое не подходит вы можете остаться здесь и я вам дам свое честное слово как ранее поговорить с первым же кораблем который замечу и отправлю его забрать вас
Si ça ne vous convient pas, vous pouvez rester ici et je promets aussi sous serment de vous signaler au premier bateau que je croiserai sur ma route.
Вы можете остаться здесь и помочь оборонять Проксиму 3 от ответного удара со стороны президента Кларка.
Vous pouvez rester ici et aider à protéger Proxima 3 d'une nouvelle vengeance du Président Clark.
Но вы можете остаться здесь, у нас.
Vous pouvez restez ici, mes parents dormiront pas là.
Вы можете остаться здесь до пятницы?
Pouvez-vous rester jusqu'à vendredi?
Вы можете остаться здесь с нами на ночь, если хотите.
Vous pouvez rester ici avec nous ce soir, si vous voulez.
Купив кофе, вы можете остаться здесь до ланча.
Et bien, avec un café, vous pouvez rester jusqu'au déjeuner.
Вы можете.... вы можете остаться здесь.
Vous pouvez--vous pouvez rester ici.
Вы можете остаться здесь.
Tu peux rester ici.
Вы можете остаться здесь.
Tu pourrais rester ici.
Вы можете остаться здесь. О, нет.
- Vous pouvez rester ici.
Вы можете остаться здесь, если хотите.
Vous pouvez rester ici, si c'est ce que vous désirez.
Вы можете остаться здесь, сколько захотите
Tu peux rester aussi longtemps que tu veux.
вы можете остаться здесь вместе и гнить.
pouvez restez ici ensemble et pourrir.
Или вы можете остаться здесь.
Ou alors vous pouvez rester ici.
Вы можете остаться здесь, пока не поправитесь..
You can stay here. As long as you want.
Вы можете остаться здесь, выпить кофе, и дайте мне знать, если я могу быть вам полезен.
Vous pouvez rester, boire votre café, et faites-moi savoir si je peux vous aider.
Вы можете остаться здесь на пару часов, но потом вам лучше вернуться ко двору.
Vous pouvez vous reposer ici quelques heures mais après vous devrez retourner à la cour
Вы можете остаться здесь, Донован.
Vous pouvez rester ici, Donovan.
Да, или вы можете остаться здесь и насладиться вкусной порцией радиации, доктор Ларуш.
Oui, ou vous pourriez y aller et savourer une délicieuse portion de radiation, Dr. Larouche.
Теперь, вы можете остаться здесь до тех пор, как вам нужно.
Reste ici le temps de guérir.
Вы не можете здесь остаться.
Non.
- Но вы не можете остаться здесь.
- Mais vous ne pouvez rester ici.
Вы не можете здесь остаться, старина.
Vous ne pouvez pas rester ici.
если вы хотите оставить их здесь, можете остаться там - -
Si vous voulez que ça ne change pas, vous savez, vous devez...
Вы не можете остаться здесь. Не знаю как и почему, но когда мы прошли сквозь червоточину, я поняла, что не вернусь.
J'ignorais pourquoi, mais en traversant le vortex, j'ai su que je ne reviendrais pas.
Я Вам сочувствую, но Вы не можете здесь остаться.
Je vous comprends, mais vous ne pouvez pas rester.
Вы надолго можете здесь остаться?
Vous plaisantez?
Вы можете или последовать за мной... или остаться здесь и попытаться спасти мир! - Что вы решили?
Vous êtes libre de me suivre ou vous pouvez rester là et essayer de sauver le monde!
Вы не можете остаться здесь дольше, чем разрешено.
Vous ne pouvez pas rester ici plus longtemps que permis.
Мистер Наворски. Это Международный транзитный зал ожидания. Вы можете здесь остаться.
Voici la zone de transit international où vous pouvez attendre, et des Tickets-Repas valides dans l'Espace Gourmand :
Чушь собачья! Это наше место, вы не можете здесь остаться.
Dommage, car c'est notre endroit, et vous ne pouvez pas rester ici.
вы можете пока остаться здесь, пока не поправитесь.
Restez autant de temps qu'il le faut.
Вы все можете остаться здесь.
Vous pouvez tous rester. Moi, je vais essayer de sauver mon bébé.
Но... если вы хотите остаться здесь подольше... на то время, пока не уладите свои дела, можете располагаться, как дома.
Mais... si tu veux rester... Enfin, jusqu'à temps de te retourner, c'est possible.
Вы не можете здесь остаться.
Tu ne peux pas.
Вам не обязательно идти домой, но и здесь вы остаться не можете.
Vous n'avez pas à rentrer, mais vous ne pouvez pas rester ici.
Вы можете остаться здесь.
On va lui faire passer une radio.
Хорошо, Вы можете остаться, Но ты здесь не официально, пока я не подпишу восстановление.
Vous pouvez rester par ici, mais ce n'est pas officiel.
Или вы можете просто остаться здесь и посмотреть как мы работаем.
Ou tu peux juste rester et me regarder marcher.
Вы не можете здесь остаться.
Vous ne pouvez rester ici.
Вы оба можете остаться здесь.
- Restez tous les deux ici.
Вы, вдвоем, можете остаться здесь с Тэйлором?
Pourrais tu rester ici avec Taylor?
Соня, вы и Лена можете остаться здесь и обзвонить ее одноклассников.
Sonia, toi et Lena pouvez rester ici et appeller ses camarades de classe.
Вы с Энджи можете остаться здесь, а мы пойдём.
Angie et toi pouvez rester ici et nous, on ira.
Вы можете просто... остаться здесь.
Tu peux juste... rester ici.
Вы с Феликсом можете остаться здесь с Брендой.
C'est pour Kir et moi, Sarah. Felix et toi restez ici avec Brenda.
Конечно, если вы не хотите присоединяться, можете остаться здесь.
Bien sûr, vous pouvez refuser et rester là.
- Вы не можете остаться здесь, миссис Андервуд.
- Vous ne pouvez rester.
Вы с ребенком можете остаться здесь.
Vous pouvez rester là avec le bébé, votre place est ici.
Вы можете собраться с духом, остаться здесь, и умереть, как мужчины, или можете сбежать, как трусы, и все, кого вы знаете, погибнут.
Vous pouvez rester ici, vous en débarasser, et mourir comme des hommes, ou vous pouvez vous sauver comme des mauviettes et tuer tout ceux que vous connaissiez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]