English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ В ] / Выпьем за то

Выпьем за то traduction Français

26 traduction parallèle
Выпьем за то, чтобы они оба были здоровы.
Buvons pour que vous soyez toujours en bonne santé tous les deux. Ma parole, tu les enfantes?
Не дай бог вам, джентльмены, или мне придётся убить человека. Давайте же выпьем за то чтобы суды проводились у нас в лагере.
Si nous devions avoir la mésaventure, vous ou moi, de tuer un homme, levons nos verres, trinquons à la possibilité que nous soyions jugés dans cette ville.
Может, немного выпьем за то, что всё обошлось?
Moi aussi. Une coupe pour faire passer.
Выпьем за то, что вы не идиот.
Portons un toast à votre non-idiotie.
Выпьем за то, что не сдохли пока
Quand tu veux! Trinquons à nous, les survivants
И хуже книга от этого не стала. Так давайте выпьем за то, как ты нагнул и поимел!
Aux faveurs et à ceux qui les prennent.
Давайте выпьем за то, что Аманда приехала.
Levons nos verres à Amanda qui est finalement là.
Тогда давайте выпьем за то, чтобы ТВ вернулось в руки тем людям, которые знают свое дело.
Un toast pour avoir rendu la télé à des gens qui savent ce qu'ils font.
Выпьем за то, что ты вернулся домой невредимым.
Bref, à ton retour en un seul morceau, fils.
Выпьем за то, чтобы это никогда больше не повторилось.
Plus jamais ça.
Выпьем за то, что нас не раздавил великан.
- Mmm. - Nous nous sommes pas fait écrasés par un géant.
Выпьем за то, чтобы хоть одно привести в участок живым.
Pour en avoir ramené un vivant.
Выпьем за то, чтобы делать прекрасную музыку вместе.
Santé à faire de la musique ensemble.
Выпьем за то, чтобы выдержать весь этот кошмар.
À avoir survécu à cette catastrophe.
Если нам удастся найти нужную,.. .. то может зайдем в какой-нибудь милый барчик и выпьем немного?
Quand vous aurez fini vos recherches, on pourrait peut-être... aller boire un verre?
Давайте выпьем... за добрые старые времена, за то, что Кристиан вернулся.
Trinquons... au bon vieux temps, au fait que Kristian soit revenu.
Выпьем за то, что вы лишись девственности и стали пилотами.
A votre dépucelage!
ƒавайте выпьем за нас, — н € то.
Portons un toast, "Cut".
Выпьем за твой годовой контракт, и за то, что ты облегчаешь мне мою адскую работу.
Voilà pour ton année à contrat, et pour que tu rendes mon boulot beaucoup plus facile.
Давайте выпьем за Терри Шустер, Которая до сих пор волнуется о своем бывшем муже на столько, что настроила меня и воодушевила на то, чтобы попросить о помощи.
J'aimerais porter un toast à Terri Schuester, qui tient tellement à son ex qu'elle m'appelle et m'encourage à lui demander de l'aide.
Выпьем за блог, за магазин. Я что-то хочу вам сказать.
Au blog, à la boutique, et j'ai un truc à vous dire.
Выпьем за сегодняшние развлечения и за то, что может принести будущее.
Nous porterons un toast à notre joli coup. Et à ce que l'avenir nous réserve.
Вроде, кто-то сказал - выпьем за Броуди?
Quelqu'un vient de dire que la tournée était pour Brody?
В следующий раз, когда ты будешь из-за чего-то зла, мы выпьем кофе. Это также эффективно, как и пинки и удары.
Aussi efficace que de se battre, la prochaine fois que vous êtes énervée, prenons un café.
Давайте выпьем! За то, что избежали смерти.
Un toast... aux échappées belles.
В то же время, выпьем за ее успех.
En attendant, on boit à son succès.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]