Выпьем за то traduction Français
26 traduction parallèle
Выпьем за то, чтобы они оба были здоровы.
Buvons pour que vous soyez toujours en bonne santé tous les deux. Ma parole, tu les enfantes?
Не дай бог вам, джентльмены, или мне придётся убить человека. Давайте же выпьем за то чтобы суды проводились у нас в лагере.
Si nous devions avoir la mésaventure, vous ou moi, de tuer un homme, levons nos verres, trinquons à la possibilité que nous soyions jugés dans cette ville.
Может, немного выпьем за то, что всё обошлось?
Moi aussi. Une coupe pour faire passer.
Выпьем за то, что вы не идиот.
Portons un toast à votre non-idiotie.
Выпьем за то, что не сдохли пока
Quand tu veux! Trinquons à nous, les survivants
И хуже книга от этого не стала. Так давайте выпьем за то, как ты нагнул и поимел!
Aux faveurs et à ceux qui les prennent.
Давайте выпьем за то, что Аманда приехала.
Levons nos verres à Amanda qui est finalement là.
Тогда давайте выпьем за то, чтобы ТВ вернулось в руки тем людям, которые знают свое дело.
Un toast pour avoir rendu la télé à des gens qui savent ce qu'ils font.
Выпьем за то, что ты вернулся домой невредимым.
Bref, à ton retour en un seul morceau, fils.
Выпьем за то, чтобы это никогда больше не повторилось.
Plus jamais ça.
Выпьем за то, что нас не раздавил великан.
- Mmm. - Nous nous sommes pas fait écrasés par un géant.
Выпьем за то, чтобы хоть одно привести в участок живым.
Pour en avoir ramené un vivant.
Выпьем за то, чтобы делать прекрасную музыку вместе.
Santé à faire de la musique ensemble.
Выпьем за то, чтобы выдержать весь этот кошмар.
À avoir survécu à cette catastrophe.
Если нам удастся найти нужную,.. .. то может зайдем в какой-нибудь милый барчик и выпьем немного?
Quand vous aurez fini vos recherches, on pourrait peut-être... aller boire un verre?
Давайте выпьем... за добрые старые времена, за то, что Кристиан вернулся.
Trinquons... au bon vieux temps, au fait que Kristian soit revenu.
Выпьем за то, что вы лишись девственности и стали пилотами.
A votre dépucelage!
ƒавайте выпьем за нас, — н € то.
Portons un toast, "Cut".
Выпьем за твой годовой контракт, и за то, что ты облегчаешь мне мою адскую работу.
Voilà pour ton année à contrat, et pour que tu rendes mon boulot beaucoup plus facile.
Давайте выпьем за Терри Шустер, Которая до сих пор волнуется о своем бывшем муже на столько, что настроила меня и воодушевила на то, чтобы попросить о помощи.
J'aimerais porter un toast à Terri Schuester, qui tient tellement à son ex qu'elle m'appelle et m'encourage à lui demander de l'aide.
Выпьем за блог, за магазин. Я что-то хочу вам сказать.
Au blog, à la boutique, et j'ai un truc à vous dire.
Выпьем за сегодняшние развлечения и за то, что может принести будущее.
Nous porterons un toast à notre joli coup. Et à ce que l'avenir nous réserve.
Вроде, кто-то сказал - выпьем за Броуди?
Quelqu'un vient de dire que la tournée était pour Brody?
В следующий раз, когда ты будешь из-за чего-то зла, мы выпьем кофе. Это также эффективно, как и пинки и удары.
Aussi efficace que de se battre, la prochaine fois que vous êtes énervée, prenons un café.
Давайте выпьем! За то, что избежали смерти.
Un toast... aux échappées belles.
В то же время, выпьем за ее успех.
En attendant, on boit à son succès.
выпьем за это 129
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
за тобой следили 43
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18