И что будем делать traduction Français
592 traduction parallèle
И что будем делать?
Qu'allons-nous faire?
А я забираю свои 50 %! И что будем делать?
Comment tu vas faire sans mes 50 %?
И что будем делать?
Qu'est ce que nous étions...
И что будем делать теперь?
On fait quoi?
Ай! И что будем делать?
Qu'est-ce qu'on fait?
Ну, и что будем делать?
Qu'allons-nous faire?
И что будем делать теперь, папа?
Papa, qu'est-ce qu'on va faire maintenant?
И что мы будем делать?
Qu'allons-nous faire?
Сразу во всём признаемся и пообещаем, что мы такого никогда больше делать не будем.
Nous avouons tout et nous jurons de ne plus jamais le faire.
- И что мы будем с этим делать?
- Qu'allez-vous faire?
Только вопрос, что мы будем делать с женщиной и ребёнком?
Donc, que décidons-nous pour Mme Mallory et son bébé?
Ну и что будем делать?
Qu'est-ce qu'on fait?
Мы поженимся, и тогда уж будем думать, что делать потом.
Marions-nous d'abord, puis nous verrons ce que l'on fera ensuite.
И точно не знаем, что будем делать.
On ne sait pas trop ce qu'on va faire.
Сними их завтра. Ладно, и что мы будем делать?
Et puis, on quitte la ville sans payer nos factures?
- Я и представить не могу, что эти деньги разыскивают. - Что мы будем делать?
L'argent était marqué.
- И что мы будем с ним делать?
- Que peut-on faire de lui?
И что мы будем делать? Помотрим.
- Et faire quoi, là-bas?
И что мы будем делать?
Plus rien pour les cochons.
И что мы будем сейчас делать?
Récupérer votre investissement?
- И что мы с ними будем делать?
- Que va-t-on en faire?
О именно с приказов все и началось - мы поженимся, уйдем от всего что окружает и будем делать все как ты сказал - будем вместе!
Pas besoin. Nous allons nous marier. Et ne plus nous quitter.
И что мы будем делать?
BEN : Vous mijotez quoi encore?
Что будем делать с шерифом и его отрядом?
Et ce shérif?
И что мы будем делать, Джим?
- Qu'allons-nous faire à présent?
А теперь - возвращайтесь в казармы. - И что мы там будем делать? Сидеть и ждать?
Oubliez cet endroit et retournez à vos casernes.
Мы вернемся туда и будем делать все, что нам заблагорассудится!
Si on y retourne, on fait ce qu'on veut.
Что мы будем делать, если нас и завтра не наидут, а?
Et s'ils ne nous trouvaient pas demain?
Ну, Карли, и что мы будем сейчас делать?
Alors, qu'est-ce qu'on fait?
У нас будет свое маленькое гнездышко... и мы много времени будет проводить только вдвоем... и будем делать то, что захотим.
On se trouvera un endroit bien à nous... et on passera beaucoup de temps ensemble... et on fera tout ce qu'on veut.
Мы будем делать то, что захотим, и когда захотим.
On fera ce qu'on veut quand on voudra.
Мы будем просто вдвоём, и мы можем делать все, что мы хотим.
On sera tous les deux et je t'expliquerai tout.
И что теперь будем делать?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
- Ну конечно. - И знаешь, что мы будем делать?
Vous savez quoi?
Так что вы можете делать с нами что хотите,.. ... но мы не будем здесь сидеть и слушать, как вы наговариваете на Соединенные Штаты Америки!
Vous pouvez nous faire ce que vous voulez, mais nous ne vous laisserons pas dénigrer les États-Unis d'Amérique!
- Спрашивал, что будем делать дальше. - И что ты сказал?
Savoir ce qu'on allait faire.
Я прошу тебя сейчас от всего отключиться и сконцентрироваться на том, что мы сейчас будем делать.
Seriez-vous d'accord d'oublier le passé et de se concentrer sur notre mission d'aujourd'hui?
И что мы будем делать с результатами?
Oû on va, avec cette histoire de caisson?
Замечательно! Ну и что мы теперь будем делать?
On fait quoi, maintenant?
Отлично, тогда в субботу мы пойдём гулять и хорошо проведём время, что будем делать не важно...
Samedi soir, on ira s'éclater. On fera... des choses.
И что теперь будем делать?
On est censés faire quoi?
Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил причиной их вымирания.
Amiral, n'agissons pas avec ces baleines comme ceux qui ont causé leur extinction.
"Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил" - прошедшее время - "причиной их вымирания".
"Amiral, n'agissons pas avec ces baleines " comme ceux qui ont causé - passé composé - leur extinction. "
И что мы будем делать?
Qu'est-ce qu'on va faire?
И что мы будем делать?
Que fait-on?
Давайте просто... сейчас мы просто прочитаем, просто прочитаем и будем знать, что делать.
On va juste lire le scénario afin de se familiariser avec lui.
И что мы будем в нём делать.
Et à ce que nous devons faire.
И что мы будем делать?
On peut pas l'emmener à l'hôpital.
- И что мы теперь будем делать?
Qu'allons-nous faire?
И что мы теперь будем делать?
Que comptes-tu faire?
И мы решим, что... мы будем делать А теперь пошла!
exécution!
и что 10088
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что тогда 283
и что мы будем делать 150
и что же 742
и что это значит 889
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что тогда 283
и что мы будем делать 150
и что же 742
и что это значит 889