Иначе я traduction Français
3,574 traduction parallèle
Тогда предлагаю тебе заткнуться, иначе я отправлю твою любовь, личфилдскую шлюху, в тюрьму особого режима, где она проведет остаток дней в клетке, далеко от тебя, своей матери, друзей, пока не произведет на свет твоего ребенка, прикованная к кровати руками и ногами.
Alors je vous conseille de vous la fermer sinon j'enverrai votre bien-aimée, la cochonne de Litchfield, en sécurité maximale, où elle passera ses journées dans une cage loin de vous, de sa mère et de ses amies jusqu'à ce qu'elle accouche de votre bébé les mains et les pieds attachés à un lit.
Ты должна сама принять решение, иначе я просто трачу здесь время.
C'est une décision que tu dois prendre pour toi, sinon, on perd juste notre temps.
Иначе я умру.
Je pense que je mourrais.
Ветчина - это хорошо. Мне нужно два сэндвича, иначе я умру с голоду.
Je vais avoir besoin de deux sandwiches, sinon je vais mourir de faim.
Помоги мне, иначе я приеду и засуну эти ваши обтягивающие труселя прямо вам в.... Что?
Dieu m'en soit témoin, je vais venir et vous enfoncer l'un de ces hamacs banane si loin dans le c... quoi?
Иначе я лично расскажу Хардкаслу, что ты продолжаешь расследование.
Si tu n'y vas j'irais à Hardcastle moi-même et je lui dirais que tu n'as pas lâché l'affaire
Так или иначе я сожалею.
Bref, je suis désolée.
Иначе я причиню тебе боль.
Je vais te faire du mal.
Потому что иначе я просто смогу украсть ваш роман и нашлепнуть на него другую обложку.
Sinon, je n'aurais qu'à voler votre roman et changer la couverture.
- Она должна быть, иначе я могу ее убить, когда она вернется.
- Elle a intérêt à bien aller, comme ça je pourrais la tuer quand elle reviendra.
Я король Эгберт, и ты покажешь мне своё лицо, иначе я не смогу судить говоришь ли ты мне правду.
Je suis le roi Ecbert. Et tu vas me montrer ton visage sinon je ne pourrai voir si tu me dis la vérité ou non.
Иначе я бы не дала себе роль Фэнни, служанки-француженки.
Sinon je n'aurai pas choisi le personnage de Fanny, la Bonne française.
Я бы хотела узнавать об этом в процессе, иначе я сойду сума, зациклившись на том, как это должно происходить.
Je préfère apprendre les détails comme ils viennent, autrement je vais me rendre dingue, obsédée par ce qu'il va se passer à la fin de la ligne.
Разве иначе я пришел бы сюда?
Sinon je ne serais pas là, vous ne croyez pas?
Иначе я всажу тебе пулю в голову.
Sinon, je vous mettrai une balle dans la tête.
Прости, я думал, всё будет иначе.
Je suis désolé, je pensais pas que ça se passerait comme ça.
Я служу Богу иначе.
Je sers Dieu à ma façon.
Мне нужно было что-то делать, иначе бы я покончила с собой.
Je devais faire quelque chose, ou j'allais me tuer.
но я полагаю, Вы уже в курсе иначе не появились бы, чтобы забрать мое дело. Нет ключей от машины, кошелек пуст, лобовое стекло - в целостности. Полагаю, мы имеем дело с неудавшимся угоном.
Pas de clés de voiture, portefeuille vide et des bris de pare-brise qui indiquent que nous avons affaire à un vol de voiture qui a mal tourné.
Я твоя Оливия. По крайней мере до тех пор, пока она не скажет иначе.
Je suis votre Olivia, jusqu'à ce qu'elle en dise autrement.
По крайней то тех пор, пока я не решу иначе.
Au moins, jusqu'à temps que j'en décide autrement.
Я должен спать восемь часов, иначе.. от меня нет толка.
Si je ne dors pas huit heures par nuit, Je... Je suis inutile.
Я не думаю, что они знают, местоположение похитителей, иначе они бы уже достали Гибсона.
Ils ne doivent pas connaitre l'emplacement, ou ils auraient eu Gibson.
Так или иначе, Брик, я принесла тебе немного вкусного пшеничного хлеба.
Peu importe, Brick, je vous ai amené un délicieux pain a l'épeautre.
Я понимаю, что, возможно, тебе бы не хотелось спать со мной, но мне показалось иначе.
Je veux dire, ça voulait peut-être dire que tu n'es pas intéressée, mais je n'ai pas compris ce que tu voulais dire.
Так или иначе... я мог бы двигаться дальше, но я не переставал думать о ней.
Peu importe... J'aurais pu passer à autre chose. mais je n'arrêtais pas de penser à elle.
Соседи описали дикую сцену убийства не иначе, как, и я цитирую, "кровавую бойню".
Les voisins ont décrits l'horrible scène comme, et je cite, "un bain de sang."
Она была здесь вчера, но я предполагаю вы знаете это, иначе вас бы здесь не было.
Elle était ici hier, mais je suppose que vous le saviez sinon vous ne seriez pas ici.
Ребята, я на секунду. Нужно сыграть раунд в "Найди ключ" с Кевином-97, иначе он попытается сесть за руль.
Attendez deux minutes, je vais jouer au jeu des clés avec Kevin-97, alias le chauffeur bourré.
Я бы выразилась иначе, милорд. Мистер Карсон был лучше знаком с погибшими.
Je ne le formulerais pas ainsi, mais Mr Carson connait plus de jeunes gens qui sont morts que vous.
Может и так. Но из-за нее папа говорит такое, чего бы он иначе говорить не стал. А потом, я уверена, ненавидит себя за это.
Mais elle fait dire à Papa des choses qu'il ne pense pas, et qu'il regrette après.
Я в этом уверена, иначе нам обоим не поздоровится.
Je suis sûre que oui, sinon c'est le hachoir pour nous deux.
А если бы ты выбрал иначе, то сейчас я являлась бы тебе в кошмарах.
Si t'avais fait un autre choix, c'est moi qui hanterais tes nuits.
Не заставляйте меня вас догонять, иначе убивать вас я буду медленно.
Le plus longtemps tu me feras te courir après, le plus lentement je te tuerais.
Если бы только я убил тебя тогда, всё было бы иначе.
Si seulement je t'avais tué à l'époque, tout aurait été différent.
Я понимаю, и я не стала бы просить тебя поступить иначе в тот момент.
Je sais, et je ne t'aurais pas demandé de faire quoi que ce soit autrement à ce moment-là.
Хорошо, но если я не должен был поступать иначе, зачем ты делаешь из этого проблему?
Si j'avais pas besoin de faire les choses différemment, pourquoi tu m'en fais baver pour ça?
Поэтому если бы я мог отдать почку, если бы выбрали меня, я сделал бы что-то нужное, принес бы пользу. Брат смотрел бы на меня иначе.
C'est pour ca que si je pouvais donner mon rein, si c'est moi qu'on choisit, j'aurai l'impression d'avoir reussi un truc, de servir a quelque chose, et lui me regardera autrement.
Так или иначе, я торжественно поклялся Лагерте, что буду заботиться о тебе, и я сделаю это.
Dans tous les cas, j'ai juré solennellement à Lagertha que je prendrais soin de toi, et je le ferai.
Я не могу представить, так или иначе, что вы не знаете того, что знаю я.
Je ne peux donc imaginer, que vous ignorez ce que je sais.
Я должна идти, иначе точно опоздаю.
Et maintenant je vais être carrément en retard, je dois y aller.
Если бы я просто так или иначе добился справедливости, было бы все в порядке. Да, и то... дело против Ламара было прекращено. Точно.
Si ça te dérange tant que cela de voir Scarlett avec un autre gars, pourquoi tu lui dis pas?
Ну, хорошо, что я работаю не на тебя, иначе пришлось бы следовать твоим дурацким приказам.
Heureusement que je ne travaille pas pour toi, sinon, je devrais suivre tes stupides ordres.
Все спрашивают, в порядке ли я, и не кажется, что я обязана ответить "да", иначе они и дальше будут расспрашивать меня об этом...
Tout le monde est toujours en train de me demander si je vais bien, et j'ai l'impression que je dois dire "oui" ou ils vont me faire parler de ça...
Я не понимала, как работает терапия, иначе до меня бы дошло, что моё притворство - глупая затея.
Je ne comprends clairement pas comment fonctionne la thérapie. Autrement, j'aurais réalisé combien c'était ridicule de penser que je pouvais prendre sa place.
Я думаю, я вам для чего-то нужна. Иначе Арчер застрелил бы меня на складе.
J'imagine que vous avez besoin de moi, sinon Archer m'aurait tuée à l'entrepôt.
Так или иначе, я избавлюсь от них.
Enfin bref, je vais me débarrasser d'eux.
Так или иначе, я наладил отношения с Бароски.
Pour le meilleur ou pour le pire, j'étais lié à Barosky.
Я возмущена намеком, что когда-то было иначе.
Puisqu'il e peut en être autrement.
Мне надо быть милым, иначе он поймёт, что я его спроваживаю. Выпроводи его Или все в этом месте скажут свои последние слова проклятым пивным плакатам на потолке.
Fais-le partir, or tout le monde ici va dire ses derniers mots au putain de poster de bière du plafond.
Возможно, я знаю, почему один ботинок Теда был иначе зашнурован.
Alors je pense maintenant savoir pourquoi une des chaussures de Ted était nouée différemment.
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я еду домой 244
я люблю ее 420
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я еду домой 244
я люблю ее 420
я люблю её 286
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445