English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ М ] / Мне плохо

Мне плохо traduction Français

1,745 traduction parallèle
Мне плохо, у меня понос.
Je suis malade, j'ai la colique.
Прошу, не думайте обо мне плохо, когда увидите.
S'il vous plaît, ne me jugez pas trop sévèrement quand vous verrez ça.
A-35, ранение, офицер ранен. Мне плохо.
A-35, coups de feu, agents en danger.
Но мне плохо от одной мысли, что он может мне изменять.
L'idée qu'il puisse me tromper est insupportable.
Мне плохо, Бобби хороший, красивый человек.
- Ça me rend triste. Bobby est si gentil et bon.
ј хуже всего то, что каждый раз, когда мне плохо, € все врем € возвращаюсь к ƒэйлу.
Le pire, c'est que quand je me sens si mal, je finis toujours avec Dale.
Мне плохо видно при таком ярком свете.
Je ne vois pas bien, il y a trop de lumière.
Мне бы стало плохо...
J'ai des nausées quand je ne vois pas la route.
Когда я увидел кровь, мне стало плохо.
Quand j'ai vu le sang, ça m'a rendu malade.
Мне также известно, что у тебя бывают плохо завуалированные приступы гнева.
T'as aussi des problèmes de colère.
И раз мне так плохо из-за того, что я не успела помириться с мистером Парком, с человеком, который буквально ничего для меня не значит...
Je me suis jamais réconciliée avec lui, un type qui comptait pas pour moi...
А когда Гарри пропал, мне было очень плохо, и Слик простил меня.
Et ensuite, après qu'Harry a disparu, j'étais vulnérable et Slick m'a pardonné.
"Мне плохо, бууу, бууу".
" je m'sens mal, bouuh...
- Мне очень плохо.
- Je ne me sens vraiment pas bien.
Ты плохо думаешь обо мне?
Tu imagines qu'il m'arrive quelque chose d'horrible?
На этот раз мне действительно плохо.
Non, mais cette fois, je suis vraiment malade. J'arrive plus à respirer.
Знаешь, я обращаюсь с тобой плохо только потому, что ты мне нравишься.
Je suis méchant avec toi parce que je t'aime bien.
- Ой... мне плохо...
Je suis barbouillé.
Мне приснился плохой сон.
J'ai fait un cauchemar.
И знаешь, вообще забирай ее, она плохо на мне сидит.
Et même, garde-le. Il tombe pas bien sur moi.
Майк сказал, что он обнаружил что-то новое. Это был последний раз, когда он звонил мне. Он сказал, что это объясняло все, что шло плохо, когда мы были членами правительства.
Mike a dit qu'il avait découvert du nouveau, la dernière fois qu'il m'a appelé, qui expliquait tout ce qui avait foiré pendant notre mandat.
Мне непонятно отчего так плохо Сделать немножко гелт.
C'est mal de vouloir de l'argent?
Мне было очень... очень плохо, когда он уехал, но я не сказал ему об этом.
Je me sentis très mal lorsqu'il s'en alla. Mais je ne lui ai jamais dit.
Мне трудно в это поверить, но ведь говорят, что плохой прессы не бывает? Ой, да ладно...
Je trouve ça dur à croire, mais comme on dit, l'important, c'est qu'on en parle.
42 дня, и не выглядите плохо или уставшим, мне кажется.
Je me sens trà ¨ s bien. Vous ingurgitez ces jus depuis... 42 jours.
— Мне с ними плохо.
- Ils me mettent mal à l'aise.
Мне послышалось "плохой-плохой".
J'ai compris méchant méchant.
Нет, мне была наплевать плохо она играла или хорошо.
Non, je m'en fichais, si elle était bonne ou mauvaise.
Мне невообразимо плохо.
Je me sens épouvantablement mal.
Обычно я работаю одна, но это обычно заканчивается плохо, и вот я подумала, что лучшего помощника, чем ты, мне не найти.
D'habitude j'agis seule, mais, ces choses ne semblent pas finir bien. Et je ne vois personne qui pourrait mieux m'aider... que toi.
Мне стало так плохо, что я боялась ложиться спать.
J'en arrive à avoir peur de m'endormir.
- Точно. Когда ты попросил меня переехать к тебе, на тот момент мне это показалось плохой идеей.
Quand tu m'as demandé d'emménager avec toi, ça avait l'air d'une bonne idée sur le moment.
Только не говори мне, что веришь его сказкам. Это как плохой порнофильм.
On dirait un porno qui tourne mal.
Чувак, мне и так плохо, не делай еще хуже.
Je me sens assez mal comme ça, pas la peine d'en rajouter.
За последние год-полтора Мне постоянно плохо
Depuis un an et demi, j'ai des problèmes de santé.
На самом деле вся семья страдает от головных болей, но мне бывает так плохо, что могу только лежать.
Toute la famille a des migraines. Les miennes sont si fortes que je dois m'allonger.
потому что как детективному писателю мне очень хорошо платят. чтобы я думал как плохой парень
En tant qu'écrivain, je suis payé pour penser comme le méchant.
Спасибо Господу, что мне стало плохо, и я пришла домой.
Dieu merci, je suis là.
Мне так плохо из-за этого.
Je m'en veux.
Мне плохо.
Je me sens mal.
Я рассказала тебе, как плохо было в психушке, думаю, будет справедливо, если ты расскажешь мне, каково быть стриптизершей.
Je t'ai dit ce que c'était de dormir attachée avec des sangles, donc, c'est logique que tu me dises comment c'était d'être strip-teaseuse.
Мне хочется пойти к ним - это плохо?
C'est mal que je veuille m'asseoir avec eux?
Мне просто не нравится когда люди самонадеянно считают, что я плохо вожу.
C'est juste que je n'aime pas quand on présume que je conduis mal.
* заставила плакать * * поступила со мной плохо * * открыла мне ноздри * * неужели это правда * ( искаженный текст песни The Rolling Stones - It's All Over ) Эй!
Non!
" ы ешь пирог, потому что тебе плохо - из-за того, что ты мне наговорила?
Tu manges du gâteau à cause de tous les trucs méchants que tu as dits?
Кларк, мне плевать насколько тут всё плохо.
c'est pas gave.
Мне хорошо, но я знаю, что тебе плохо.
Je vais bien, mais je sais que tu es souffrant.
Я приехала к вам сегодня, потому что ночью мне приснился плохой сон.
Je suis venue ici parce j'ai rêvé de cet endroit la nuit dernière.
Я не говорил, что плохо играю, Верджил. Я сказал, мне не нравится.
J'ai juste dit que je n'aimais pas ça.
В любом случае, мне очень плохо с тех пор, как ушла Челси, я надеялся, что, может быть, ты мог бы убрать от меня часть этой боли.
Bref, je me... sens vraiment mal depuis le départ de Chelsea, et... j'espérais que Vous pourriez me soulager un peu de ce malheur.
Я уверен, что не все так плохо. Дайте мне посмотреть.
Je suis certain que ce n'est pas si mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]