На кого вы работаете traduction Français
124 traduction parallèle
Возможно упущены некоторые детали. Я не знаю кто вы.. .. и на кого вы работаете.
J'ignore qui vous êtes... ou pour qui vous travaillez.
На кого вы работаете, Номер Два?
Pour qui travaillez-vous?
На кого вы работаете?
Pour qui travaillez-vous?
Тогда на кого вы работаете, а? - На кого?
Pour qui tu travailles?
На кого вы работаете? На японцев?
Vous bossez pour les Japs?
На кого вы работаете?
Cette "ordure" a peut-être tué votre fille.
На кого Вы работаете?
Pour qui travaillez-vous?
Скучное слушание о лицензии превратилось вчера в бедлам... когда пылающий директор Казино Танжирс Сэм "Эйс" Ротстин... - На кого вы работаете, Боб? - обвинил в коррупции глав ассоциации игрального бизнеса.
- Une audience de routine * a tourné au vinaigre hier, quand un personnage haut en couleurs, * le directeur du Tangiers, Sam "Ace" Rothstein, * a accusé la commission...
- На кого вы работаете?
Pour qui travaillez-vous? Le CDC.
на кого вы работаете?
Pour qui travaillez-vous?
- На кого вы работаете?
- Vous travaillez pour qui?
Сейчас ответите мне, на кого Вы работаете.
Seul un pays du Nord dispose des moyens... et de la technologie pour fabriquer ce matériel. Alors, je veux savoir, mon ami.
На кого вы работаете?
Pour qui vous travaillez.
На кого вы работаете? Не тратьте время на вопросы.
Vous perdez du temps a poser des questions.
Mой офис целый час разговаривал с Вест Ковиной и Прокурором СШA пытаясь узнать, на кого вы работаете.
Je viens de téléphoner à West Covina et au ministère de justice pour savoir pour qui tu travailles.
Мне не важно кто вы и на кого вы работаете. Вы не будете вот так просто приходить ко мне и отдавать мне приказы.
Peu importe votre rang, vous n'avez pas à me dire quelle procédure adopter.
- На кого вы работаете?
- Vous faites allusion à qui?
На кого Вы работаете?
Pour qui vous travaillez?
- И на кого вы работаете мистер Чиз?
- Pour qui travaillez-vous, M. Cheese?
Я не знаю, что вы натворили, не знаю, на кого вы работаете... но я знаю точно : так или иначе, вы нам все расскажете.
Bon, je ne sais pas ce que vous avez fait ni pour qui vous travaillez. Mais je vous promets ceci- - vous allez coopérer d'une façon ou d'une autre.
Так на кого вы работаете, Вулкот?
Vous travaillez pour qui, Wolcott?
Да, но на кого вы работаете?
Pour qui travaillez-vous?
На кого вы работаете?
Vous travaillez pour qui?
На кого вы работаете?
Pour qui tu travailles?
На кого вы работаете?
Dites-nous qui vous emploie.
На следующие сутки я выяснял на кого Вы работаете на Моссад, сирийцев или русских.
J'ai ensuite passé 24 heures à chercher si vous travailliez pour Israël, la Syrie ou la Russie.
- Вы не работаете в ^ IНью Йорк Таймс. ^ I на кого вы работаете распространяя это?
- Vous ne travaillez pas pour le ^ INew York Times. ^ I Pour quoi travaillez vous pour distribuer ça?
Наш вопрос : "На кого Вы работаете?"
Notre question c'est "Pour qui travaillez vous?"
Наш вопрос : "На кого Вы работаете?"
Notre question est "Pour qui travaillez vous?"
Вы забыли, на кого вы работаете?
Avez-vous oublié pour qui vous travaillez?
На кого вы работаете?
Pour qui vous bossez?
На кого вы работаете?
Pour qui vous travaillez?
Я не знаю, на кого вы работаете, мистер Хеллинджер, но кем бы они ни были, они не будут рады тому, что вы не смогли этому помешать...
Je ne sais pas pour qui bosse Hellinger, mais ils vont pas être contents qu'il n'ait pas empêché ça.
На кого вы работаете?
- Pour qui travaillez-vous?
На кого вы работаете?
Nous n'avons pas le droit de le dire.
На кого вы сказали вы работаете?
Vous travaillez pour qui, déjà?
- Доктор, на кого вы работаете?
- Qui vous emploie?
На того, на кого работаете и вы : Федерация...
La Fédération, Starfleet.
На кого именно вы работаете, мистер Корсо?
Pour qui travaillez-vous au juste?
Вы назовете имена тех, на кого работаете, и они отпустят вас.
Citez quelques noms et ils vous relâcheront sûrement.
- На кого же вы работаете?
- Et pour qui travaillez-vous?
- На кого вы сказали, вы работаете?
- Pour qui vous travaillez déjà?
Ведь, в конце концов, на кого вы на самом деле работаете?
Cependant, il ne faut pas remonter bien loin pour trouver une source pré-chrétienne dans l'Épopée de Gilgamesh, écrite en 2600 avant J-C.
От тех, на кого работаете вы с моим отцом.
Ouais.
А в конечном счете, на кого вы на самом деле работаете?
Car, à la fin de la journée, pour qui avez-vous réellement travaillé?
Все равно, рано или поздно вы расскажете нам о тех, на кого работаете.
Vous finirez par nous dire avec qui vous travaillez.
- Нам всё равно на кого вы работаете.
- Je m'en fous.
Кто вы, на кого работаете.
Qui vous êtes, qui vous emploie.
Вы работаете на кого-то еще? Вы сделали подделку для них?
Qui vous paie pour sortir ce faux?
На кого вы люди работаете?
- Pour qui travaillez-vous?
Но вы не можете сказать, на кого работаете?
Sans me parler de votre société?
на кого ты похож 35
на кого я похож 27
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого я похож 27
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого он работает 60
на кого он работал 22
на кого я работаю 41
на кого она работает 26
на кого они работают 22
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы работаете на меня 29
вы работаете вместе 25
на колени 1252
на кого он работал 22
на кого я работаю 41
на кого она работает 26
на кого они работают 22
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы работаете на меня 29
вы работаете вместе 25
на колени 1252
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на концерте 24
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на которую 21
на кону 47
на которой я женился 19
на коленях 63
на концерте 24
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на которую 21
на кону 47
на которой я женился 19