На котором traduction Français
1,829 traduction parallèle
Он загрузил структурные схемы самолета на котором был убит Чарльз
Il a téléchargé les plans de structure de l'avion dans lequel Charles a été tué.
Судя по всему, компания перевозила образец нового топлива для беспилотников на самолете, на котором летел премьер-министр - то самое топливо, которое как мы теперь знаем стало причиной разрушительности, хоть и не первопричиной, взрыва в Скарроу,
Il semble qu'un échantillon de son nouveau carburant pour drone se trouvait dans l'avion qui transportait le Premier ministre, ce même carburant pour drone dont on connaît maintenant la virulence depuis l'explosion à Scarrow qui a tué 19 personnes
И стула, на котором я могу крутиться?
Et une chaise qui peux me retourner
Курицу? Слушайте, это видео, на котором я со своим лучшим другом, очень много для меня значит.
Cette vidéo de moi me faisant prendre par mon ami représente tout pour moi.
Какой-то говнюк, на котором Шмидт был помешан.
Un taré que Schmidt adulait.
Я к тому, что как они могут доверять тебе после того как ты рубишь сук на котором сидишь
Je veux dire, comment pourraient-ils te faire confiance après lui avoir mordu la main de cette façon?
Он приехал на седане последней модели припаркованной за углом, на котором он и скрылся.
Il avait garé une berline dernier modèle au coin. il est monté dedans et est parti.
Есть видео на котором брошенная машина преступника.
Nous avons la vidéo de l'endroit où la voiture à était abandonné.
Они виновны в ипотечном кризисе, на котором теперь зарабатывают.
Ils ont créés la fonte des subprimes et maintenant ils s'en mettent plein les poches.
Только видео, на котором видно, как Джулиет пристает к учителю.
Juste une vidéo où Juliet branche son prof.
Мы оценили ее листок с ответами, на котором она рисовала.
On a corrigé la feuille qu'elle a remplie pour s'amuser.
У нас есть фото, на котором Вы с ней.
Euh, nous avons une photo qu'elle a prise de vous deux.
Что сегодня вечером она пойдёт на холм, на котором, как поговаривают, обитают самые красивые светлячки на земле.
Qu'elle irait les voir sur la colline, ce soir. Que ce serait ce qu'il y a de plus beau à voir dans tout le pays.
У меня есть видео, на котором твой убитый пособник, Фрэнк Стивенс, сбрасывает светскую львицу с крыши здания. Не говоря уже об изобличающей беседе между тобой и твоей... шлюхой о твоей причастности к аресту Дэвида Кларка.
Ce que j'ai, c'est votre homme de main, Frank Stevens, jetant ladite mondaine d'un immeuble, sans compter une conversation entre vous et votre... pute à propos de votre complicité concernant David Clarke.
У нас есть видео, на котором вы покидаете гримерку Франциско в предположительное время убийства.
Nous avons une vidéo de vous quittant le dressing-room de Francisco juste au moment de l'heure de la mort.
По описанию совпадает с тем, на котором Грег работал в курьерской службе.
Cela correspond parfaitement à la description que nous a fournie le service de coursiers pour lequel Greg travaillait.
Ей нравится тот ее серебряный, на котором гравировка "аллергия на пенициллин".
Elle adore son bracelet argenté qui dit "Allergique à la pénicilline"
В основном учебные материалы... задания и конспекты... но ещё есть зашифрованный файл, на котором у Майлза стоит убойный 12-битный пароль.
Des devoirs, des cours... mais j'ai aussi trouvé un fichier crypté protégé par Miles avec un mot de passe 128 bit qui déchire.
Торт с глазурью, в холодильнике, на котором написано,
Le gâteau dans le frigo avec le glaçage qui disait
Не говоря уж о так называемом "Фестивале терпимости", на котором вампиры напали на людей, перед СМИ, с нашим официальным представителем.
Sans parler de votre soi-disant "Festival de Tolérance", où les humains étaient attaqués par les vampires devant les médias, avec la présence de notre porte-parole officiel
Ну, я рад, что мы можем начать с языка, на котором я и говорю.
Je suis contente qu'on commence avec une langue que je parle réellement.
Вы всегда покидаете место, на котором только что было совершено преступление?
Vous quittez toujours les lieux quand un crime est commis?
У нас есть видео, на котором Расселл Эджингтон и Стив Ньюлин потрошат 22-х студентов в местном общежитии Гамма Каппа Тау прошлой ночью.
Nous avons une vidéo de Russell Edgington et Steve Newlin en train d'éviscérer 22 frères d'une fraternité locale : Gamma Kappa Tau, la nuit dernière.
Это определенно транспорт, на котором перетащили жертву.
C'est bien le véhicule qui a tracté la victime.
Мы отследили вэбсайт, на котором продавались костюмы.
On a retrouvé le site web des costumes.
Я знаю, что есть некий подземный бункер, в котором, в случае атаки на Вашингтон, могут укрыться президент, вице-президент и Помощник президента по вопросам национальной безопасности.
Un bunker où le président, le vice-président et un conseiller seront emmenés en cas d'attaque. Il en existe plusieurs depuis le 11
Если на вашем телефоне отключена функция ДжиПиЭс, мы попытаемся засечь треугольник, в котором вы находитесь.
Si votre GPS a été désactivé, nous devrons trianguler votre position à partir des antennes relais.
На их долю столько всего выпало. Им нужно микрофинансирование на некоммерческой основе, такое, о котором я говорю.
Ils ont tant souffert et ont tant besoin du micro-crédit dont je te parlais.
Похоже на код, о котором Кэролайн рассказывала тебе.
On dirait un code pour dire que Caroline t'a fait la morale.
У меня на повестке гораздо, гораздо более важные дела, чем судьба дешевого газетного киоска, в котором ты покупаешь утренний кофе.
Ils font de lui un saint.
Только тот, в котором вы находитесь, больше ничего нет на нее.
Juste celle où vous êtes, et elle n'était même pas à son nom.
Позвоните комиссару... попросите его найти вам другой участок, в котором можно все разрушить.
Appellez le préfet, dites lui de vous trouver un autre endroit à détruire.
Денежные средства тратятся на погашение долга за дом, в котором мы даже больше не живём
Maintenant on doit utiliser les fonds de la fac pour payer les dettes d'une maison dans laquelle on ne vit même plus.
Да ладно вам, если бы Эд был рестораном, он был бы заведением, в котором продают еду на вынос, два обеда по цене одного.
Sérieux, si Ed était un restaurant, il offrirait deux chèques resto pour le prix d'un.
Да, ведь ты превратился во владельца бара под названием "Край Земли" на острове, о котором никто знать не знает.
Et je m'attirerais de plus grosses emmerdes si j'entrais le nom de Melissa Welling dans la barre de recherche trouvais sa page
В начале недели она позвонила мне в офис, сказала, что она наткнулась на гораздо более взрывную историю - скандал, в котором замешан весьма известный и влиятельный житель Нью-Йорка.
Plus tôt cette semaine, elle a appelé mon bureau, pour dire qu'elle était tombée sur une histoire bien plus explosive... un scandale implicant un personnage très important et très puissant de la ville de New-York.
А когда вернешься с измотанным желудком, будешь сидеть на стероидах, которые дадут тебе тело, о котором ты мечтал, но сделают тебя самовлюбленным, утомленным и склонным к перепадам настроения.
Quand tu reviendras, tu auras un estomac de planche à laver et une addiction au stéroïde qui t'a donné ce corps dont tu rêvais mais ça a fait de toi quelqu'un de narcissique, ennuyeux et lunatique.
Мачо-хам, в котором проснулся разум благодаря трем алкашам, выбившим из него всю дурь на выходе из спортивного бара в Милуоки.
Un crétin macho qui s'est fait réveiller par trois poivrots qui m'ont tabassé en sortant d'un bar à Milwaukee.
Плюс истощение в мышцах, плюс твое выступление на "Стадионе Янки" в котором ты утверждаешь, что являешься самым счастливым человеком на Земле.
Plus l'amincissement dans le muscle, ça et le discours que vous avez donné au stade des Yankees disant que vous étiez l'homme le plus chanceux au monde.
На сайте у нас был форум, где люди могли размещать сообщения, а там сообщение, в котором говорится :
Sur le site, il y avait un forum où les gens pouvaient poster des messages, et un message disait : Je m'appelle Eva.
Но учитывая состояние, в котором находится этот парень, и если буду продолжать работу Сида и должен буду ответить на этот вопрос, я бы тоже взял себе выходной.
Mais à en juger par l'état dans lequel ce gamin se trouve, Si j'avais toujours le job de Sid et que je devais répondre à cette question, j'aurais probablement pris un jour de congé aussi.
Когда еда или вода на исходе, некоторые из этих видов впадают в особое состояние, в котором могут находиться целые месяцы, а иногда и годы.
En cas de disette ou de sécheresse, certaines de ces espèces retournent à l'état nymphal.
Говоря о котором, не против сказать мне, почему пришёл на свою же встречу на три часа раньше?
à ce propos, ça te dérangerait de me dire Pourquoi es tu venu 3h avant à ta propre réunion
- Ага. - Я там бывала... Отец Дрю выступал там на гастролях, и всё, что мне запомнилось про Дэвис - это мексиканский ресторан, в котором мы каждый день ели.
J'y suis allée... voir le père de Drew en concert et ça me fait toujours penser au resto mexicain où on mangeait tous les jours.
Мы сейчас взрываем казино в котором нас неплохо угостили на входе.
Ben, j'allais faire sauter un casino Où nous avons jouis d'un charmant buffet garnis.
В конце концов вы оказались на заднем сидении лимузина, в котором находились 4 грамма кокаина.
Vous terminez à l'arrière d'une limousine avec 4 grammes de coke.
Вы можете сдаться, проклиная Господа за несправедливость, или же пойти со мной найти другое место, в котором сможем построить то общество которое надеялись найти здесь.
Vous pouvez vous allonger et abandonner, maudir Dieu de l'injustice de tout, ou vous pouvez venir avec moi trouver un autre endroit où vivre, un endroit où on peut bâtir la communauté qu'on espérait trouver ici.
Дом, в котором моя мама душит меня, моя подруга бросает меня ради моего лучшего друга. А кучка Барак Обам едва не отправляют меня на тот свет.
Ma maison c'est là où ma mère m'étouffe et ma nana m'a quitté pour mon meilleur ami et une bande de Barack Obama a failli me tuer.
На видео с камер наблюдения, облетевшее весь интернет, мы видим как преподобный Ньюлин и некто, оказавшийся Расселом Эджингтоном, входят в студенческий клуб, в котором чуть позже были найдены иссушенные тела
La vidéo de surveillance, qui est devenue un buzz sur Internet, montre le Révérend Newlin et quelqu'un qui a l'air d'être Russel Edgington entrant dans la fraternité où ces 22 jeunes hommes ont été retrouvés plus tard vidés de leur sang.
Сложновато припомнить последнего чужака на вашем месте, о котором можно было бы такое сказать.
Bien, j'ai du mal à me souvenir du dernier étranger dans votre type de business qui puisse dire la même chose.
Моя вина - недолговечное игровое шоу на NBC, в котором бездомные выигрывали деньги, признаваясь в преступлениях, которые они не совершали.
Ma faute, un jeu télé diffusé peu de temps dans lequel des SDF gagnent de l'argent en avouant des crimes qu'ils n'ont pas commis.
на котором написано 40
которому 127
которому можно доверять 55
которому нечего терять 17
которому я могу доверять 53
которому я доверяю 21
которому нужна помощь 22
на колени 1252
на кого ты похож 35
на кого я похож 27
которому 127
которому можно доверять 55
которому нечего терять 17
которому я могу доверять 53
которому я доверяю 21
которому нужна помощь 22
на колени 1252
на кого ты похож 35
на кого я похож 27
на которого можно положиться 23
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на коленях 63
на концерте 24
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на корабле 121
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на коленях 63
на концерте 24
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на кого работаешь 46
на которую 21
на кону 47
на которой я женился 19
на кого можно положиться 20
на которой 42
на ком 79
на кой 30
на корабль 35
на кого работаешь 46
на которую 21
на кону 47
на которой я женился 19
на кого можно положиться 20
на которой 42
на ком 79