English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Н ] / На кого я похож

На кого я похож traduction Français

70 traduction parallèle
Чего я хочу? А на кого я похож?
D'après vous?
Посмотри на меня, на кого я похож?
Regarde-moi.
Постой-ка. Мистер, мы прогуляемся до отеля. На кого я похож?
Tu me prends pour l'ONU, ou quoi?
Главное - быть спокойным, хладнокровным и уверенным. На кого я похож?
Il faut que je sois irrésistible, calme, assuré.
А на кого я похож?
Je ressemble à quoi?
На кого я похож?
J'en ai l'air?
- На кого я похож? - Поехали, Чак!
Tu me prends pour quoi?
Я был актером и посмотрите на кого я похож.
J'étais comédien avant ça.
О'Донелл, на кого я похож?
O'Donnell, à quoi je ressemble? Ta bon dieu de bonne?
Ну о тех, на кого я похож. Он нас ненавидит.
On n'a pas tout utilisé et il n'est pas l'auteur de tout ce dont on s'est servi.
- Хей, на кого я похож, на пинату?
- J'ai l'air d'une pinata?
На кого я похож?
À qui je ressemble?
- На кого я похож?
- Qu'est-ce que je dois regarder?
На кого я похож? На Мори Повика?
Je ressemble à Maury Povich?
На кого я похож, на лицензера?
J'ai une tête à filer des permis?
Да на кого я похож?
Quel père je fais!
На кого я похож?
- J'aurais l'air de quoi?
- Нет. - А на кого я похож?
- De quoi j'ai l'air alors?
На кого я похож, на продавца канцтоваров?
Je ressemble à quoi, un tiroir?
На кого я похож, говоришь, на Гари Гейбла?
À qui tu dis que je ressemble? Gary Gable?
На кого я похож, на лоха?
Tu me prends pour qui?
А на кого я похож?
- J'ai une tête de quoi?
Я похож на того, у кого есть проблемы в кровати? Их нет. Нет.
Je ressemble à un type qui a des problèmes au lit?
- На кого ты думаешь я похож?
J'ai l'air de qui?
- На кого я сейчас похож? - На поляка.
J'ai l'air de quoi?
Я действительно надеюсь, что ты тот, на кого похож.
J'espère seulement que tu l'es.
- Я знаю. Tы не представляешь, как тяжело, когда того,.. ... кого ты любишь так похож на того, кого ты ненавидишь.
C'est troublant de l'aimer alors qu'il te ressemble.
Эй, козёл, на кого я, по-твоему, похож?
- Tu me prends pour quoi?
Я ищу кого-нибудь и ты так на него похож, так что я...
Je recherche quelqu'un. Et tu lui ressembles trait pour trait. Alors...
Он не похож ни на кого из тех, с кем я раньше встречалась.
Il est différent des autres.
Я на кого похож? "
Il dit : "Des nanas, évidemment!"
И я его спрашиваю : " А я на кого похож?
Je dis : " Tu me prends pour qui?
Я знаю кое-кого, а он знаком с кое-кем, но тот парень не похож на честного бизнесмена.
Il y a un ami d'ami... mais il est pas inscrit au Registre de la Transparence.
Я думаю, ты знаешь, на кого ты сейчас похож..
- Je te pose la question.
Л. Д., я уже сейчас вижу, на кого похож малыш Бобби.
L.D., je vois déjà à qui le petit Bobby ressemble.
Хорошо, я имею в виду кого-то кто похож на тебя.
Enfin, je veux dire... quelqu'un qui te ressemble.
Я ни на кого не похож.
- Personne n'est comme moi.
Ты не похож ни на кого, кого я знаю.
Je n'ai jamais rencontré quelqu'un comme toi.
На кого я по-вашему похож?
- Cigarettes? De quoi j'ai l'air?
Я похож на того, кого что-либо беспокоит?
- J'ai l'air inquiet? Pas du tout.
Я не знаю, на кого он похож.
Je ne sais pas à quoi il ressemble.
А что? На кого я в ней похож?
Ça me va pas?
Но все те, на кого ты хочешь быть похож, наверняка начинали как я.
But hey, everyone you wanna be probably started off like me
И на кого я был бы похож, если позволял бы кому угодно приходить сюда и говорить мне, как вести дела?
Et je laisserais un inconnu me dire comment gérer mes affaires?
Иногда я не понимаю, на кого ты больше похож - на Билли Кида или Билли Эллиота.
Parfois, je ne sais pas si tu es Billy le kid ou Billy Elliot
Я похож на того, от кого можно ждать помощи?
Ai-je l'air de quelqu'un qui peut aider?
Когда я и тот, на кого ты теперь похож, отдыхали вместе.
De quand l'homme auquel tu ressembles et moi sommes partis en vacances.
Ну, посмотрим, на кого из Маппетов я похож.
Gobelet? Hm, je suppose que c'est juste.
Я знаю много модных словечек. А, вот на кого ты похож. Мрачный кот с Ютуба!
J'ai regardé beaucoup de "memes" ( troll faces - dessins humoristiques ) c'est à ça que tu ressembles chat grincheux
Я похож на кого-то, кто находится в опасности?
J'ai l'air d'une personne en danger?
Грейс, он не был похож... я не знаю, на кого он был похож, но только потому что он пастор, это ничего не значит.
Grace, il ne ressemble pas à... Je ne sais pas à quoi il ressemblait, mais le fait qu'ils soient pasteurs ne signifie rien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]