Начина traduction Français
3,872 traduction parallèle
Чёрт, не начинай всё заново.
Ne recommence pas.
Начинай засовывать это себе в штаны и возвращайся на склад.
Mets ça dans ton pantalon et retourne à l'entrepôt.
Вы, ребята, начинайте прибираться.
Commencez à nettoyer.
Ну... Начинай привыкать на лучшее у нас денег не хватает.
Tu ferais bien de t'y habituer, car c'est tout ce que nous pouvons nous permettre.
Не начинай.
Ne commencez pas.
Господи, не начинай.
Ne commence pas.
- Не начинай.
- Ne commence pas.
Начинай говорить, парень.
Parle, gamin.
Даже не начинай сравнивать его со мной!
William : Ne commence pas à me comparer à lui!
Начинай зарабатывать.
et commence à nous rapporter de l'argent.
Начинай бежать хоум-ран.
Battre fort.
Не начинай этот невнятный...
Ne commence pas avec la psychologie...
Так, начинай, дружище!
On y est, mon pote, allez.
Начинай распылять.
Commence à vaporiser.
Теперь... начинай печатать.
Maintenant... commencez à taper. PD Sécurité!
Не начинай снова!
Ne recommence pas!
Джек, не начинай нести чушь вроде "Дети мне до лампочки", а то я совсем разозлюсь.
Jack ne commence pas avec ton indifférence, ou je vais m'ennerver.
Не начинай, Энджи.
Ne va pas là-bas.
Не начинай.
Fais pas ça.
Начинай уже говорить.
- Ouais. Utilise tes mots.
Начинай делать лососевый паштет, а я займусь лимонным майонезом.
Commence les pâtés de saumon, je fais la mayonnaise au citron.
Начинай отводить людей в хижину, немедленно.
Commence à emmener les gens dans la cabane maintenant.
Сантана, не начинай.
C'était totalement insensible de ma part.
Начинай говорить, Айво!
Commence à parler, Ivo!
О, прошу, не начинай.
Ne recommence pas.
Не начинай.
S'il vous plait. Pourquoi?
Билли, не начинай плакать снова.
Billy, arrête de pleurer.
Европа, семейное богатство... начинай.
Europe, famille, argent,... allez.
Хоть ты не начинай об этом.
Tu vas t'y mettre, toi aussi.
Начинай играть, мы подхватим.
Joue, on te suit.
Даже не начинай.
Ne vas pas là bas.
Начинай проводить эвакуацию.
Fais évacuer le bâtiment.
Не начинай задавать кучу вопросов, потому что на это нет времени.
Ne m'assaille pas de questions, parce je n'ai pas le temps.
Начинай.
Fais-le.
Тогда начинай делать то, чему я тебя учил.
Alors commence par faire ce que je t'ai appris.
Начинай.
On y va.
Так что начинай пока рассказывать мне, как прошёл твой день.
Donc, parle-moi de ta journée jusqu'à maintenant.
Начинайте обзвон. Устроим грандиозную забастовку.
Allons sur les téléphones et assurons-nous de produire le meilleur taux de participation possible, d'accord?
- Вы двое, не начинайте.
Ne commencez pas.
- Не начинай!
Sérieusement?
Начинай задавать вопросы.
écoutons les questions.
Не начинай опять об этом сейчас.
Ne commence pas avec ça.
Начинайте режим сбережения.
Commençons le rationnement.
Милый, не начинай!
Arrête tes vannes.
Музыкальные стулья, давай, начинай.
Les chaises musicales, allons-y!
- Не начинай
- Et c'est parti.
Нет, милая, не начинай писать смски, потому что тебе не нравится этот разговор.
Non. Chérie, ne commence pas à texter parce que tu n'aimes pas la conversation.
Начинай.
Allez.
Да, прекрасно, начинай стрелять.
Ouais, super, commence à tirer.
Не начинай драку, ты проиграешь.
Évite la bagarre, tu perdrais.
Начинай.
Commence.
начинается 713
начинается с 33
начинать 19
начинай 720
начинается на 38
начинаем 851
начиная с завтрашнего дня 39
начиная 20
начинает 16
начиная с 158
начинается с 33
начинать 19
начинай 720
начинается на 38
начинаем 851
начиная с завтрашнего дня 39
начиная 20
начинает 16
начиная с 158