Начиная с завтрашнего дня traduction Français
38 traduction parallèle
Вы - миллионер, начиная с завтрашнего дня.
Vous serez millionnaire dès demain.
Так что, начиная с завтрашнего дня, все зарплаты будут урезаны на треть.
A partir de demain, la rémunération de chacun sera diminuée d'un tiers.
Отдельный кабинет и прибавка, начиная с завтрашнего дня.
Avec un bureau et une augmentation. Dès demain.
Начиная с завтрашнего дня, мы обе станем машинами для свиданий.
Dès demain, toutes les deux, on va draguer non-stop.
- Я увеличу твою охрану. - Папа- - - Начиная с завтрашнего дня.
- Je renforce ta protection.
Миссис Миллз, начиная с завтрашнего дня... связка ключей будет в вашем распоряжении.
Mills, demain, je vous confierai un trousseau de clés Bien, Madame
Начиная с завтрашнего дня я стану вести себя нормально.
A partir de demain, je vais commencer à me sentir bien.
Начиная с завтрашнего дня, Дуайт Шрут возглавит филиал.
A partir de demain, Dwight Schrute dirigera la branche.
Клянусь вам, Сэр Джон, начиная с завтрашнего дня все будет иначе.
Je vous promets, Sir John, que tout sera différent à partir de demain.
Начиная с завтрашнего дня, Я буду ждать вас в муниципалитете, чтобы вступить в партию.
À partir de demain je vous attends à la mairie pour vous inscrire à la coopérative agricole.
И я сделаю из тебя хорошего человека. Начиная с завтрашнего дня.
Je vais faire de toi quelqu'un de meilleur, dès demain matin.
Так что, начиная с завтрашнего дня... вы, ребята, мои новые официанты.
Donc, à partir de demain... Vous serez mes nouveaux serveurs.
Начиная с завтрашнего дня, будешь за дозой приходить ко мне в кабинет.
Dès demain, on fera ça dans mon bureau.
Начиная с завтрашнего дня, я буду делать всё, что захочу.
A partir de demain, je ferai ce que je voudrai.
Начиная с завтрашнего дня, ты будешь посещать школу Восточного Диллона.
Demain, tu iras à East Dillon.
Но начиная с завтрашнего дня, вы должны будете вставать раньше и начинать перебирать рис.
Mais à partir demain, vous devrez vous lever tôt et commencer en lavant le riz.
Текущие пациенты все еще смогут остаться на нашем обслуживании на 30 дней, Но начиная с завтрашнего дня мы больше не будем принимать пациентов со страховкой от Атлантикнет
Nos patients actuels seront pris en charge 30 jours, mais à partir de demain, on n'acceptera plus les patients en contrat avec Atlantic Net.
Да, я здесь для того, чтобы зачислить нового ученика. начиная с завтрашнего дня.
Je suis venue pour inscrire une nouvelle élève à partir de demain...
Называй это, как хочешь, но я жду тебя дома, начиная с завтрашнего дня, дому требуются отделка, покраска, лужайки нужно косить, я заплачу тебе сколько требуется, ты будешь держаться подальше от неприятностей, и, возможно, сможешь купить себе ту видеоигру,
Appelle le comme tu veux mais je t'attends à la maison tout les jours à tondre, tailler, peindre... Je te paierai un tarif honnête tu resteras sous controle et peut etre tu pourras t'acheter ce jeu vidéo que tu trouvais si important.
Их не будет целую неделю, начиная с завтрашнего дня. И много серебра останется без присмотра.
- Ça fait plein d'argenterie esseulée.
Так что начиная с завтрашнего дня следуй расписанию и принимай участие в групповых встречах.
Alors, à partir de demain, tu suivras l'horaire et tu participeras aux activités.
Спасибо, Трикстер. Начиная с завтрашнего дня, если мы не работаем все люди будут закрыты в своих квартирах.
À partir de demain, tous les humains non employés seront isolés dans leurs quartiers.
50 часов общественных работ, начиная с завтрашнего дня.
50 heures de travaux d'intêret général, ça commence demain.
Но, начиная с завтрашнего дня, ты увидишь, как тяжело может быть в Нью-Йорке, когда все силы Нью-Йоркской полиции обрушивается на тебя, когда все 30 000 копов считают своей ежедневной обязанностью превращать твою жизнь в ад.
Dès demain, vous verrez comme il est dur de vivre à New York quand toute la police décide de vous tomber dessus. 30 000 flics, dont le seul devoir est de faire de votre vie un véritable enfer.
Но, начиная с завтрашнего дня, ты начнешь заботиться о некоторых вещах, хорошо?
Mais à partir de demain tu commenceras à te soucier de certaines choses, ok?
Но всё изменится, начиная с завтрашнего дня.
C va changer à compter de demain.
- Начиная с завтрашнего дня.
- A partir de demain.
Начиная с завтрашнего дня, все смены по проекту Волмов будут продолжаться без перерыва
A partir de demain, tous les postes en rapport avec le projet des Volm se poursuivront sans interruption.
начиная с завтрашнего дня..
Ton père veut que tu commences l'école demain.
Я хочу, чтобы Косима работала здесь, начиная с завтрашнего дня.
Je veux avoir Cosima ici, à plein temps. - Dès ce soir.
Я прописываю вам двухнедельное пребывание в Доме Матери, начиная с завтрашнего дня.
Je vous prescris un repos forcé à la Mother House, à partir de demain.
итак, начиная с завтрашнего дня, ты моя новая ассистентка
À partir de demain, et tu es ma nouvelle assistante.
Начиная с завтрашнего дня.
Dès demain.
- Ничего себе. Что ж, я рада, что ты наслаждаешься ролью туриста. Но, начиная с завтрашнего дня, мне нужно, чтобы ты вернулся к работе.
Je suis ravie que tu apprécies de jouer les touristes, mais dès demain, j'ai besoin de toi au travail.
По твоему запросу, Мэрто, начиная с завтрашнего дня, вы больше не работаете вместе.
À ta demande Murtaugh, dès demain, vous deux êtes réassignés.
Все трудоспособные граждане, мужчины, женщины и дети, должны отметиться на восстановительных работах, начиная с 8 утра завтрашнего дня.
Tous les citoyens valides, hommes, femmes et enfants, doivent se faire enregistrer pour la reconstruction à partir de 8H00 demain.
Начиная с завтрашнего дня, я буду проводить собеседования с другими кандидатами.
À partir de demain, je chercherai d'autres candidats.
Монтгомери, Почётный Совет решил отстранить тебя от учёбы в старшей школе Либерти на три дня подряд, начиная с завтрашнего.
Montgomery, c'est la décision du conseil d'honneur de te renvoyer du lycée Liberty pendant trois jours consécutifs à dater de demain.
начиная с 158
начиная с сегодняшнего дня 60
начиная с того 36
начиная с тебя 20
начиная с этого дня 27
начиная с этого момента 123
с завтрашнего дня 39
начинается 713
начинается с 33
начинать 19
начиная с сегодняшнего дня 60
начиная с того 36
начиная с тебя 20
начиная с этого дня 27
начиная с этого момента 123
с завтрашнего дня 39
начинается 713
начинается с 33
начинать 19
начинай 720
начинается на 38
начинаем 851
начиная 20
начинает 16
начинка 24
начинайте 463
начинаю 59
начинайте без меня 18
начинай уже 19
начинается на 38
начинаем 851
начиная 20
начинает 16
начинка 24
начинайте 463
начинаю 59
начинайте без меня 18
начинай уже 19