Она очень занята traduction Français
42 traduction parallèle
Она очень занята этим вечером.
- Elle est occupée.
Разумеется, она очень занята, готовит новую программу.
Bien sûr, elle est très occupée. - Nous avons plusieurs séances. - J'ai de l'argent.
Государственные дела, это значит, что она очень занята... и вы будете обедать в своей комнате.
Une affaire d "État, cela signifie qu" elle est occupée et que vous mangerez dans votre chambre, ce soir.
Она очень занята.
Elle est occupée.
Она учится на юридическом факультете, так что она очень занята.
Elle est en fac de droit, elle est très occupée.
Она очень занята.
Elle est très occupée.
Она очень занята, и у меня сложный случай, поэтому...
Elle est très occupée et ce que j'ai... C'est très compliqué.
Да, она здесь, но она очень занята, Тони.
Oui, elle est là, mais elle est très occupée, Tony.
Ну, знаешь, она очень занята, ээ...
Oui, elle a été très...
Она очень занята работой над репортажем о комитете по конфискации.
Elle travaille sur un article sur le comité d'appropriation.
Ну, она живет в 8 часах езды отсюда, и... и у нее двое детей, и она очень занята.
Elle vit à huit heures d'ici, et... Elle a deux enfants, et elle est très occupée.
Она очень занята.
Ben, elle est pas mal occupée.
Отправьте вашего дознавателя за ним. Она очень занята.
Elle est sur un tas d'autres choses.
Она очень занята, готовится к открытию фестиваля, она очень взволнована этим событием.
- Juliette est très occupée à se préparer pour l'ouverture du festival de ce soir, mais elle est très excitée de ce que nous avons préparé ensemble.
Она хотела прийти, но из-за церкви и исследований в области нейрохирургии она очень занята.
Elle voulait venir, mais avec l'église et tout son travail en neurologie, elle est très occupée.
- Уверен, она очень занята.
- Elle doit être trop occupée.
Ой, она очень занята.
Oh, elle est très occupée.
Знаешь, она очень занята.
Elle est très occupée.
Она очень занята там, ты же знаешь.
Elle est occupée là-bas, tu sais.
Она никогда не приходила в больницу... потому что была очень занята в чертовых Испании и Португалии!
Dis-lui d'arrêter. Dis-lui, si tu oses. Elle est venue à l'hôpital?
Она там очень занята. Что?
Ça se bouscule par là.
ничего, Кристина в порядке она просто очень занята конечно.
Rien. Christina va bien. C'est juste qu'elle travaille très dur.
Конни занята. У неё полно работы по рекламе нашей клиники в Лос-Анджелесе. Но она очень хотела приехать.
Connie est très prise par la promo de notre clinique à L.A. Mais elle voulait vraiment venir.
Она очень занята.
Il ne m'embête pas.
Она была очень занята на тренировках и в школе.
Elle est si occupée avec les entraînements et les cours...
И Китти очень хотела быть здесь, но, ты знаешь, она там занята в Охай. Вообще-то, маленький интимный праздник - это приятно.
C'est plutôt bien, une fête en petit comité.
Если ты съел одно яйцо пашот, ты съел их все. Верно, и я очень счастлив заменить свою сестру, когда она занята миссией милосердия.
Et je suis ravi de remplacer ma sœur quand elle est en mission humanitaire.
Просто она очень, очень занята воспитанием своих детей.
Pas il y a cent ans.
Она просто очень занята.
Elle était très occupée.
Она забыла свой телефон и я очень занята.
Elle a oublié son téléphone ici et moi je suis très occupée, ok?
Мама одна и, похоже, она... очень занята.
Sa mère est célibataire et elle travaille beaucoup.
Она в порядке. Правда, она сейчас очень занята на тренировках поддержек. И вообще, тяжело встречаться по скайпу.
Elle va bien ; elle est super occupée avec les entrainements de pom pom girl et c'est dur de s'embrasser par Skype.
И она очень-очень занята.
Et elle est... très, très occupée.
Нет, она была очень занята на занятиях в колледже, но мы общались по скайпу.
Non, elle était très occupée par ses cours, mais nous avons parlé par Skype.
Она занята кое-какими делами, но она вернется очень скоро.
Elle avait des trucs de maman à faire mais elle sera bientôt là.
Она говорит, что очень занята.
Elle dit qu'elle a beaucoup de choses à faire.
Ах, да, но ожерелье, которое я подарил Розе наполнено очень сильной любовной магией, и она слегка занята, чтобы быть полезной тебе.
- Ah, oui, mais le pendentif que j'ai offert à Rose a baigné dans un philtre d'amour très puissant et extrêmement cher, alors elle est un peu trop préoccupée pour t'être de la moindre utilité.
Она вероятно будет очень занята... планируя мои похороны после того как я умру от неловкости.
Ne comptez pas là-dessus. Elle sera trop occupée à préparer mon enterrement parce que je suis morte de honte.
Она, кажется, сказала, что очень занята.
Oui, elle a dit qu'elle était occupée.
Как например, няню, которая позволила умереть двойняшкам, потому что она была очень занята с тобой в постели.
Comme la nourrice qui a laissé mourir les jumelles parce qu'elle était occupée avec vous sous les draps.
И похоже, что она сейчас очень занята.
Et on dirait qu'elle est super occupée en ce moment.
Она уже занята. Очень важный клиент.
Elle vient de concevoir pour un gros client.
она очень милая 149
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она очень старая 23
она очень красива 29
она очень сильная 20
она очень больна 64
она очень мила 32
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она очень старая 23
она очень красива 29
она очень сильная 20
она очень больна 64
она очень мила 32
она очень устала 22
она очень 98
она очень хороша 25
она очень расстроена 54
она очень важна 17
она очень хорошенькая 16
она очень опасна 18
очень занята 40
занята 160
она остается 42
она очень 98
она очень хороша 25
она очень расстроена 54
она очень важна 17
она очень хорошенькая 16
она очень опасна 18
очень занята 40
занята 160
она остается 42