English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Она очень занята

Она очень занята traduction Turc

43 traduction parallèle
Она очень занята этим вечером. Невозможно.
Öğleden sonra çok meşgul, imkansız!
Мне ужасно жаль, она очень занята.
Çok üzgünüm. İşi başından aşkın.
Разумеется, она очень занята, готовит новую программу.
Elbette, çok meşgul bir kadındır. - Bir çok gösterimiz var. - Param var.
Государственные дела, это значит, что она очень занята... и вы будете обедать в своей комнате.
Memleket meselelerinden dolayı çok meşguller. Bu yüzden bu gece odanızda yiyeceksiniz.
Она очень занята.
Meşgulmüş.
Она очень занята, собирается уехать.
Yurt dışı eğitimi hazırlıklarıyla çok meşguldü.
Она учится на юридическом факультете, так что она очень занята.
Hukuk fakültesinde ve çok meşgul.
Она очень занята.
Çok meşgul.
Она очень занята, и у меня сложный случай, поэтому...
O çok meşgul. Sahip olduğum şey, karmaşık, o yüzden...
Она очень занята благотворительностью, но ничего.
Kilise işleriyle çok meşgul ama sen boş ver.
Она очень занята.
İşi başından aşkın.
Ну, знаешь, она очень занята, ээ... Она, ээ, она вроде как целиком погрузилась в медицину, и она была... она была занята и просто, ээ...
Biliyorsun, o biraz- - Tıbbın barış güvercini gibi bir şey ve de oldukça yoğun ve- -
Она очень занята работой над репортажем о комитете по конфискации.
Tahsisat kuruluyla ilgili bir haber üzerinde çalıştığı için meşgulmüş.
Она очень занята.
Oldukça meşgul bir kız.
Она очень занята.
O zaten bir çok şeyle ilgileniyor.
Она хотела прийти, но из-за церкви и исследований в области нейрохирургии она очень занята.
Bugün gelmeyi çok istedi. Ama kilise'den beyin ameliyatlarından fırsatı olmadı. Kız çok yoğun.
- Уверен, она очень занята.
- Eminim çok meşguldür.
Ой, она очень занята. Слишком занята для нас.
- Bizimle uğraşamayacak kadar meşgul.
Знаешь, она очень занята.
İşleri çok yoğun.
Ну, в последнее время она очень занята.
Son zamanlarda çok meşgul.
Она очень занята там, ты же знаешь.
Çok meşgul olmalı.
Она никогда не приходила в больницу... потому что была очень занята в чертовых Испании и Португалии!
Hastaneye hiç gelmedi.. çünkü İspanya ve Portekiz'e gitmekle meşguldü!
Она там очень занята.
Çok yoğundu.
ничего, Кристина в порядке она просто очень занята конечно.
Hiçbir şey. Cristina iyi. Sadece çok fazla çalışıyor.
Она всегда чем-то занималась, была очень занята.
O, her şeyi merak eden ve çok meşgul olan biriydi.
Она была очень занята на тренировках и в школе.
Antrenmanlar ve okulla çok meşguldü.
И Китти очень хотела быть здесь, но, ты знаешь, она там занята в Охай.
Kitty'de gerçekten burada olabilmeyi istedi ama, bilirsin Ojai'de çok işi vardı.
Верно, и я очень счастлив заменить свою сестру, когда она занята миссией милосердия.
Doğru. Ve bu kızkardeşin için zımbaladığımız çıtçıtlardan daha önemli değil.
Просто она очень, очень занята воспитанием своих детей.
Çocukları ile ilgilenmek onu çok meşgul ediyor.
Она просто очень занята.
Sadece şu aralar çok yoğundu.
Она сейчас вроде как очень-очень занята.
Hayır, şu an fena halde meşgul.
Она забыла свой телефон и я очень занята.
Telefonunu unutmuş ve benim de çok işim var.
Мама одна и, похоже, она... очень занята.
Annesi bekarmış ve görünüşe göre çok meşgulmüş ve çok çalışıyormuş.
Правда, она сейчас очень занята на тренировках поддержек.
Amigoluk antrenmanlarıyla meşgul ve Skype'da kırıştırmak çok zor.
И она очень-очень занята.
Çünkü o bir prenses ve çok ama çok işi var.
Она говорит, что очень занята.
Yapacak bir sürü işi olduğunu söyledi.
Ах, да, но ожерелье, которое я подарил Розе наполнено очень сильной любовной магией, и она слегка занята, чтобы быть полезной тебе.
Evet ama Rose'a hediye ettiğim kolye içinde çok pahalı bir aşk muskası saklıyor. Eminim ki şu anda kafası seni düşünmek için çok fazla meşguldür.
Она вероятно будет очень занята... планируя мои похороны после того как я умру от неловкости.
Bence fazla güvenme, meşgul olacak çünkü. Utançtan öldüğümde cenazemi plânlamakla tabii.
Она, кажется, сказала, что очень занята.
Şey, evet, ne var biliyor musun? Sanırım meşgul veya öyle bir şey olduğunu söyledi.
Как например, няню, которая позволила умереть двойняшкам, потому что она была очень занята с тобой в постели.
Senin yatağında olduğu için ikizlerin ölümüne sebep olan bakıcı gibi.
И похоже, что она сейчас очень занята.
Ayrıca belli ki kadının işi başından aşkın.
Она в порядке, в порядке, дорогая, она просто занята, очень-очень.
İyi, iyi hayatım. Meşgul sadece. Meşgul, meşgul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]