English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Она очень хорошая

Она очень хорошая traduction Français

83 traduction parallèle
О, да. Она очень хорошая.
- Oh, oui, beaucoup.
Я прочитал ее в спешке, нужно будет прочитать снова, но она очень хорошая.
Je l'ai lu vite, je le relirai.
Она очень хорошая девушка.
C'est une très bonne fille,
Возможно, но моя жена, она очень хорошая!
Peut-être, mais ma femme, c'est une perle.
Она очень хорошая.
Il est très intéressant.
Но она очень хорошая, Дживс, ты не станешь это отрицать.
Elle est un bon oeuf. Vous ne pouvez pas le nier.
Она очень хорошая девочка, но слишком похожа на твоего отца.
Elle est très gentille, même si comme ton père, elle n'est pas très douée.
Да, она очень хорошая
Oui, elle est gentille et jolie.
Вообще-то нет, она очень хорошая.
Elle est très gentille en fait.
Всё это в подарок от хозяйки, потому что она очень хорошая.
Y a des serviettes hygiéniques, cadeau de Madame.
Досадно, потому что она очень хорошая.
C'est dommage... parce qu'il est vraiment super.
Она очень хорошая.
- Oui, il est vraiment bien.
Внешне она очень хорошая девочка, а внутри нее демон. Который помыкает старшими детьми делать грязную работу за нее.
En apparence c'est une gentille petite fille mais c'est en réalité un petit diable qui charge les autres enfants de faire le sale boulot pour elle.
И ноги у нее не петушиные, и вообще она очень хорошая!
- Elle a des jolis mollets et elle est gentille.
Она очень хорошая девушка.
C'est une très belle fille.
Она очень хорошая, корова...
Elle est génial la vache...
- Она очень хорошая девочка, но... - Ты шутишь? Лучше тебе с ней больше не видеться на неделе.
Elle est gentille, mais évite de la voir en semaine.
- Да, она очень хорошая.
- C'est super gentil.
Да, она очень хорошая актриса.
C'est une bonne actrice.
Я думаю, что она также не очень хорошая.
Elle n'était pas très brave.
У меня была не очень хорошая жизнь. Она сделала меня плохой.
J'ai fait de vilaines choses.
Она очень хорошая.
Elle est très sage.
Всё будет хорошо, когда вы проспитесь. У нас очень хорошая камера, она ждет!
Une cellule confortable vous attend.
Сейчас откроем окно, да... и телячья вырезка подаётся с розмарином... забавно, думал, что она уехала в Канадау... она очень вкусная и питательная, очень хорошая, честно говоря.
Il fait chaud, non? Je vais aérer, je vais voir... Les côtelettes de veau sont au romarin...
Я не очень знаю его позицию, но уверен, что она хорошая.
Je ne le connais pas bien, mais je suis sûr que c'est un bon statut.
- Она очень хорошая, лейтенант.
C'est très joli.
- Нет, она очень хорошая.
- Non, elle est bien.
Да, наверное, это была очень хорошая речь, раз она смогла заставить тебя повернуться спиной к друзьям.
Il devait être sacrément bon pour que tu veuilles trahir tes amis.
Твоя тётя Лена - хорошая девочка, но она очень ленивая... и может проспать весь день.
Ta tante Lana est gentille, ma chérie, mais plus paresseuse, tu meurs.
- Она очень, очень хорошая!
- Celui-ci est vraiment, vraiment bien.
Она играет, месье, как очень хорошая девушка!
Elle joue comme une gentille petite fille
Послушай, дорогая, я знаю, ты не хочешь ходить в эту школу,.. ... но она на самом деле очень хорошая.
Ecoute, je sais que tu ne veux pas aller dans cette école... mais c'est une très bonne école.
Она очень, очень хорошая.
Elle est très très bonne.
Вообще-то она хорошая, и мы одно время были очень близки.
Elle est adorable. On a été très proches.
Она тоже очень хорошая.
Elle est gentille aussi.
Она, конечно, хорошая. Очень хорошая!
- C'est joli, non, vraiment joli.
- Да, правда, она не очень хорошая.
Ah oui? Oui, et elle n'est pas très douée.
- Кука очень вспыльчива, но она хорошая девушка.
Cuca a un fort tempérament, mais c'est une fille bien.
Значит, центурионам все же разрешают жениться? Она, должно быть, очень хороша хорошая женщина.
Ce doit une bonne femme.
Учитывая, что она чуть не убила двоих, это очень хорошая пресса!
Et ça pour quelqu'un qui a failli tuer deux personnes.
Но она не очень хорошая, к тому же, меньше чем я хотел
Mais c'est pas très bon. En plus, c'est plus petit que ce que je voulais.
Вы такой состоятельный, что могли бы купить всё её племя, хотя, если она проживёт всего шесть месяцев, это не очень хорошая идея.
- Qu'en ferez-vous? - Vous êtes riche maintenant. Vous pourriez sans soute vous acheter toute sa tribu.
Я думала, что Калин очень хорошая девушка. Но это верно, потому что она хорошая девушка, и я чувствую себя виноватым, что я не люблю ее, как должно.
- C'est pour ça que je culpabilise de ne pas l'aimer comme il faut.
- Она, правда, очень хорошая.
Elle est mieux.
- Она не очень хорошая.
- C'est pas terrible.
Понимаю, она не... Не очень хорошая идея, миллионы погибли.
Je sais, c'était mal, ces millions de morts...
И, если я попаду в юридическую школу КРУ... что было бы просто идеально, потому что это очень хорошая школа и она здесь... а ты найдёшь себе специальность по душе, то мы смогли бы выпуститься одновременно.
Et si je suis prise à CRU, ce qui serait idéal, car c'est une bonne école et que c'est là, et que tu trouves une branche que tu aimes, on pourrait avoir nos diplômes en même temps.
Она похоже, хорошая девушка, очень преданная своей работе.
Elle a l'air gentille, très attachée à son travail.
Она моя очень хорошая подруга, и я полностью её простила, потому что это была не её вина, потому что она была обдолбана.
On est amies. C'était pas sa faute, alors je lui pardonne. On l'avait droguée.
Да и не очень-то она хорошая помощница.
Tous les jours, de 9 h à 15 h, elle était injoignable.
- Она очень хорошая.
- Elle est hyper gentille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]