English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Позвоните по этому номеру

Позвоните по этому номеру traduction Français

31 traduction parallèle
Оставтье это себе и позвоните по этому номеру, если увидите его.
Gardez ça et appelez-nous si vous le voyez.
Если передумаете позвоните по этому номеру.
Si vous changez d'avis, on peut me joindre à ce numéro.
Если вы звоните по объявлению - позвоните по этому номеру завтра, в четверг, или заходите... в наш офис с 9 до 16.
Pour l'annonce, recontactez-nous demain jeudi ou venez à notre bureau entre 9h et 16h.
позвоните по этому номеру... кстати.
Si vous voulez vous battre, vous aussi... appelez ce numéro vert. Nous payons la communication.
Если вы захотите с ним связаться, позвоните по этому номеру.
Vous le joindrez à ce numéro.
Если у вас есть вопросы о наших услугах, позвоните по этому номеру.
Si vous avez des questions à propos de nos services, appelez ce numéro.
Специалисты просят - если вы что-либо знаете, если вы были свидетелем других вторжений, позвоните по этому номеру.
Les autorités demandent à tous ceux qui sauraient quelque chose... Si vous avez observé quoi que ce soit, appelez ce numéro.
Еще раз позвоните по этому номеру - и вы мертвец.
Rappelez et vous êtes un homme mort.
Позвоните по этому номеру, и спросите у констебля полиции Гвен Купер.
Appelez ce numéro. Demandez l'officier de police Gwen Cooper.
В любом случае, ээ.., если Вы вспомните что-либо, что Вы посчитаете нужным сообщить... Позвоните по этому номеру, хорошо?
Bref, si quelque chose vous revient, appelez ce numéro.
Если вы заметите этого человека, сразу же позвоните по этому номеру.
Si vous l'avez vu, appelez le numéro inscrit sur l'écran.
Позвоните по этому номеру и попросите его прислать одну из своих девушкек.
Appelez-le et faites envoyer une des filles ici.
Если что-нибудь услышите или увидите, позвоните по этому номеру.
Si vous apprenez quoi que ce soit, appelez-nous.
Позвоните по этому номеру, и мы вышлем вам копию отчёта по факсу, чтобы вы могли показать его страховой компании.
Appelez ce numéro et on vous faxera le rapport. Pour l'envoyer à votre assurance.
В следующий раз, когда почувствуете, что ситуация выходит из под контроля, позвоните по этому номеру.
Si les choses dérapent à nouveau, appelez ce numéro.
Джек, позвоните по этому номеру.
Jake, appelle ce numéro.
Позвоните по этому номеру.
Appelez ce numéro.
Когда доберетесь туда, позвоните по этому номеру.
Quand vous serez là-bas, appelez ce numéro.
Позвоните по этому номеру после того, как найдете Дрю, и мы обсудим ваше будущее.
Appelez-moi à ce numéro quand vous aurez Drew, et on discutera de votre avenir.
И если ему вдруг станет хуже, вызовите скорую, а потом позвоните по этому номеру.
- Si son état s'aggrave, appelez une ambulance. Ensuite, appelez ce numéro.
Позвоните по этому номеру и пригласите его на свидание.
S'il vous plait, appelez ce numéro aujourd'hui et sortez avec mon frère.
Позвоните по этому номеру и назначьте день УЗИ.
Appelez à ce numéro pour prendre rendez-vous.
Если вы позвоните по этому номеру, в любое время дня или ночи, сможете поговорить с акушеркой о любой мелочи по поводу вашей беременности.
En appelant à ce numéro à n'importe quelle heure, une sage-femme répondra à toutes vos questions sur la grossesse.
Позвоните по этому номеру, если что-нибудь увидите.
Écoutez, appelez ce numéro si vous voyez quoi que ce soit.
Если вы вдруг вспомните этих людей, то позвоните мне по этому номеру.
Si vous vous souveniez de ces types, vous pourriez peut-être m'appeler à ce numéro.
Если он вернётся за своей машиной, позвоните мне по этому номеру.
S'il revient chercher sa voiture, appelez ce numéro et prévenez-moi.
Позвоните утром по этому номеру.
Demain, contactez Meyer.
Позвоните им по этому номеру.
Faut rappeler à ce numéro.
Обратитесь к врачу, а потом позвоните по этому номеру.
C'était quoi?
— Позвоните мне по этому номеру.
- Contacte moi à ce numéro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]