Пора работать traduction Français
89 traduction parallèle
- Пора работать в Кита.
Il faut nous étendre à Kita.
Милая, пора работать, хорошо?
Dans deux minutes. Chérie, au boulot, ok?
Пора работать.
Ici, il faut travailler!
Пора работать.
Remettez-vous au travail.
Извини, но мне пора работать.
Tu m'excuse, j'ai du boulot.
Мне пора работать. Прости, мы отняли у тебя столько времени.
Pardon, on te prend tout ton temps
Мне пора работать, малыш.
J'ai du boulot, ma puce.
Люция, пора работать.
Lucía, c'est plein à craquer.
Пора работать.
Au boulot.
Пора работать.
C'est l'heure.
Мне пора работать Рада была познакомиться Тим.
Je dois retourner au boulot. Ravie de t'avoir rencontré, Tim.
- Мне пора работать.
- Je dois aller travailler.
Пора работать.
C'est l'heure d'aller bosser.
Мне пора работать.
Je dois retourner travailler maintenant. On se retrouve plus tard.
- Пора работать.
Je vais travailler!
А мне пора работать. Нужно закончить пьесу.
Je dois travailler, j'ai une pièce à terminer.
Кто подумал, что "Бог следит" пора работать. Хмм.
Qui aurait cru que "Dieu t'écoute" fonctionnerait?
- Пора работать.
- Je retourne travailler.
Мне пора работать.
Je dois retourner bosser.
Мы пойдем туда и сообщим, что вечеринка окончена, пора работать.
On entre là-bas, on leur dit que la fête est finie et on se remet au boulot!
Ладно, пора работать.
Très bien, c'est l'heure de jouer.
Так, приятель, пора работать.
Ok mon pote... faut te mettre au travail...
Мне пора работать.
Je dois aller travailler.
Если у тебя всё, мне пора работать.
Je ne sais pas ce que tu fabriques ici mais moi je travaille.
Ребята, нам пора работать.
C'est de la pâte. Allez, au travail, les gars.
Теперь мне пора работать.
Je dois me remettre au travail.
Полагаю, вам пора работать.
Mettez-vous au travail.
Мне пора работать.
Je dois me mettre au travail.
Вам не пора работать?
Au boulot.
... чреслам. Пап, мне пора работать.
Papa, je dois travailler.
- Мне пора работать.
- Je dois retourner bosser.
Дикс, пора начинать работать, ты слишком долго вне игры.
Mets-toi au travail. Tu es trop resté en marge.
Пора перестать тебе работать на других.
Il est temps que tu cesses de travailler pour les autres.
Тебе и этому второму идиоту пора начинать работать как следует, иначе я насажу твое сердце на карандаш.
Vous devriez vous impliquer davantage dans votre boulot, ou je vous poignarde avec un crayon.
Я бы с радостью, но... Мне сегодня в ночь работать. Пора мне.
J'aimerais bien, mais... je travaille ce soir.
Пошли, пора работать. Отель "Американа"?
L'hôtel Americana?
Ну ладно, мне пора работать.
Je retourne travailler. Je vais débarrasser.
Пора работать.
Merci!
Я очень мирный человек по характеру но вам, парни, пора начать работать со мной.
Je ne suis pas de nature conflictuelle, mais vous allez devoir travailler avec moi.
Нам пора. Ему, наверное, нужно работать.
On va y aller, il doit être occupé...
Пора начинать работать локтями!
Il va falloir commencer à botter des fesses.
- А теперь мне пора идти работать.
- Je dois retourner travailler.
А теперь с вашего позволения мне пора идти работать в банановом ларьке.
Excusez-moi, je vais travailler au Banana Stand.
Юноша, тебе давно пора пойти работать или учиться.
Jeune homme, il va falloir trouver un travail ou aller à l'école!
Пора работать.
Il est l'heure de travailler.
Рей-чан, работать пора.
Au boulot, Reiko!
А тебе работать не пора?
Tu ne devrais pas travailler?
Извини, мне пора идти работать рабыней.
Faut que j'aille faire l'esclave.
И я думаю, что нам всем пора начать работать вместе, прямо сейчас.
On devrait se mettre à travailler ensemble dès maintenant.
Знаете, если вы двое закончили комедийную часть программы, то нам пора работать.
On a du boulot à faire.
Тебе пора начать работать над своими заявлениями.
Tu devrais commencer à remplir les formulaires.
работать 341
работать вместе 38
работать здесь 16
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
работать вместе 38
работать здесь 16
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора возвращаться домой 34
пора уходить 266
пора в путь 25
пора уже 42
пора возвращаться 74
пора двигаться дальше 57
пора бежать 87
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора возвращаться домой 34
пора уходить 266
пора в путь 25
пора уже 42
пора возвращаться 74
пора двигаться дальше 57
пора бежать 87