English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Почему мы это делаем

Почему мы это делаем traduction Français

90 traduction parallèle
Почему мы это делаем?
Pourquoi faisons-nous tout ça?
Тогда почему мы это делаем?
- Alors, pourquoi le faire?
Почему мы это делаем?
- Bien. Pourquoi faisons-nous ça?
Ты... не хочешь сказать мне настоящую причину, почему мы это делаем?
Tu... voudrais me dire la vraie raison pour laquelle on fait ça? Parce que... je tiens à toi.
Почему мы это делаем?
Pourquoi fait-on ça?
Знаете, время от времени мы забываем кто мы есть, и почему мы это делаем.
De temps en temps, nous oublions qui nous sommes et pourquoi nous agissons.
Вот почему мы это делаем, знаешь.
C'est pour ça qu'on fait ça, tu sais.
- Не думаю, что вы понимаете, почему мы это делаем.
Je ne pense pas que vous compreniez pourquoi on fait ça.
Мы все знаем что мы собираемся делать, И знаем почему мы это делаем.
Nous savons tous ce que nous nous apprêtons a faire, et pourquoi nous le faisons.
Хорошо, Кости. почему мы это делаем? Парень был мошенником!
OK, Bones, pourquoi on fait ça?
Тереза, почему мы это делаем?
Pourquoi fait-on ça?
Др.Чандра, я нахожу это трудным приступать к зажиганию не зная почему мы делаем это. Миссия в опасности?
Je ne puis effectuer la mise à feu... sans savoir pourquoi nous faisons cela.
Как ты думаешь, почему мы все это делаем?
Pourquoi crois-tu que nous passons... par ce quoi nous passons?
Вы понимаете почему мы это делаем.
Tu comprends pourquoi on fait ça.
Почему мы делаем это?
Puisque Green refuse de parler,
Почему это не было первой вещью, которую ты спросила у нее, когда наняла? "Мэнди, скажи нам, что по-твоему мы делаем не так?"
Pourquoi ne pas l'avoir interrogée?
Если мы делаем это со школами, почему бы не делать этого в бизнесе и юридических фирмах?
M. Mackie ne se laissait pas distraire. Que Me Duper dise à la cantonade "Baisable ou pas?"...
Извините? Кто-то занимается этим же с президентом я спрашивала почему мы не делаем это вместе?
Il doit se préparer aussi... je me demandais donc pourquoi nous ne la préparons pas ensemble.
Почему мы делаем это?
Pourquoi on fait ça?
Почему мы делаем это снова?
Pourquoi on refait ça?
Почему мы все еще делаем это? Разве не ты сказала, что совершила досадную ошибку?
Ne m'as-tu pas dit que j'étais un gros nul?
Почему мы никогда не делаем это за выпивкой?
On ne prend jamais un verre. Jamais "s'il vous plaît" ni "merci".
Почему мы делаем это?
Pourquoi on le fait?
Удивительно, что мы это делаем, почему бы просто не завести детей.
C'est fou, tant d'enfants sont abandonnés, et il faut tout ça.
почему, мы это делаем только в том случае... - если жизнь в опасности?
Pourquoi ne le fait-on que lorsque la vie est en jeu?
Мам, почему, когда мы на улице ты мне говоришь "не пялься", а сегодня мы только это и делаем?
Quand on voit ces gars dans la rue il ne faut pas les regarder mais là, on peut?
- Почему мы делаем это?
- Pourquoi on fait ça?
А почему это делаем именно мы?
Pourquoi on fait ça?
Почему ты представляешь себе как мы это делаем?
Pourquoi nous imagines-tu?
Почему мы делаем это, Джина?
Pourquoi on fait ça?
Почему мы делаем это?
- Pourquoi on fait ça?
Ты хочешь пытать человека, который не имеет понятия, почему мы это с ним делаем?
Tu veux torturer un homme sans qu'il sache pourquoi?
'Ты хочешь пытать человека, что не представляет, почему мы это с ним делаем? '
Tu veux torturer un homme sans qu'il sache pourquoi?
Почему вообще мы это делаем?
- Pourquoi vous faites ça?
Мы все еще делаем это? Почему?
Partez en Angleterre et profitez-en.
Мы делаем это потому что, шеф Шепард предложил нам восстановить наши навыки отзывчивости к пациентам. вот почему.
On fait ceci parce que le chef Shepherd a suggéré qu'on améliore nos rapports et notre sensibilité envers les patients.
Почему мы это делаем?
200 ) }
Почему мы это делаем?
À quoi ça sert?
Почему же это не тусовка, когда мы делаем то же самое здесь?
Comment ça se fait que ce n'est pas une fête quand ils viennent ici?
Ванесса, почему мы не делаем это чаще?
Pourquoi se voir si peu?
Тогда почему мы делаем это сейчас?
Pourquoi maintenant, alors?
* Почему мы делаем это? *
Pourquoi faisons-nous ça?
Вот почему мы делаем это.
C'est pour ça que nous devons le faire
Почему мы делаем это снова?
Pourquoi on la refait?
Я смущен, почему мы все таки это делаем?
Je ne comprends pas. Pourquoi on vient de faire ça?
Почему мы делаем это без капли во рту?
Et pourquoi doit-on faire ça sans alcool?
Почему это он всегда сидит и болтает, а мы за него всё делаем?
Et comment fait-il pour toujours rester assis à discuter pendant qu'on fait tout le boulot?
- И почему мы делаем это?
- Et on fait ça pourquoi?
Это помогает помнить, почему мы делаем эту работу.
Eh bien, ça aide à se rappeler pourquoi on fait ce travail.
Почему мы до сих пор это делаем?
Pourquoi continuons-nous à le faire?
Тогда почему мы делаем это?
Alors pourquoi le fait-on?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]