Почему нельзя traduction Français
690 traduction parallèle
Почему нельзя звонок от жены перевести на другой телефон?
Vous ne pourriez pas transférer l'appel de ma femme sur une autre ligne?
Ну почему нельзя принести мне стакан холодной воды?
Pourquoi n'y a-t-il pas d'eau fraîche ici?
Но почему нельзя без хлеба?
Et si je n'ai pas envie de pain?
Почему нельзя было обсудить это со мной раньше?
Tu aurais pu me le dire ici.
Почему нельзя? Почему?
Il doit y avoir moyen de s'arranger.
Почему нельзя положить на место?
Si on mettait les choses à leur place...
Почему нельзя сделать нормальный дом?
Pourquoi ils ont tout le confort?
А почему нельзя?
Mais pourquoi?
- Почему нельзя?
- Quoi, j'ai pas le droit?
Почему нельзя жить и дарить жизнь? Жить и дарить жизнь.
Pourquoi le monde ne peut-il vivre et laisser vivre?
Да, на плакате. Почему бы и нет? Почему нельзя принимать всерьез брак с рекламного плаката?
Mais pourquoi pas prendre au serieux le mariage des affiches?
Подождите! Почему нельзя вместе?
Pourquoi on nous sépare?
Знаете, почему нельзя дважды зайти в одну и ту же реку?
Savez-vous pourquoi on ne se baigne jamais 2 fois dans la même rivière?
Уверен, что это вкусно. Но я не понимаю, почему нельзя пойти к Йоде прямо сейчас.
C'est sûrement exquis, mais pourquoi ne peut-on voir Yoda maintenant?
Вот почему нельзя стоять на месте.
Pour ça, faut bosser à son compte.
Далберт, идем. - А почему нельзя?
J'en ai ma claque de toi.
Почему нельзя?
Pourquoi je ne peux pas les descendre?
Почему нельзя изобразить труженицу в виде мадонны?
Pourquoi ne pas représenter l'ouvrière sous l'aspect d'une madone?
И почему нельзя было сказать это сразу? К чему вся эта тайная маскировка?
Fallait le dire tout de suite au lieu de faire des mystères!
Почему нельзя сказать, что мы поженимся, как только я вернусь?
Mettons qu'on se mariera dès mon retour. Où?
- Чарльз, почему нельзя пригласить Макси наверх?
Pouvez-vous faire venir Maxie jusqu'ici?
Теперь я понимаю, почему покойного господина иногда нельзя было найти, хотя он не покидал замка.
Maintenant je comprends pourquoi il était parfois impossible de trouver le défunt alors qu'il n'était pas sorti du château.
Почему мне нельзя войти?
Pourquoi ne puis-je entrer?
Это несправедливо. Почему мне нельзя сидеть на корме?
Pourquoi je ne peux pas avoir la poupe?
Нельзя, они захотят узнать почему.
Peu importe.
Почему мне нельзя? Почему Джоуи не может посидеть один?
Je regrette, mais c'est une urgence.
Почему это кровь нельзя отмыть?
Le sang ne s'efface pas?
А почему нельзя послушать?
Pourquoi ne peut-on pas l'entendre?
Почему это мне нельзя ехать?
Pourquoi je peux pas y aller?
- Почему нам нельзя ее видеть?
- Pourquoi on ne la voit jamais?
Почему мне нельзя на вас посмотреть?
VICKI : Pourquoi ne puis-je pas vous voir?
Почему мне нельзя...?
Pourquoi ne peut-on... Comment dire?
Почему нам нельзя настелить полы и вставить окна?
Pourquoi on a ni plancher ni fenêtre, nous?
- Ты псих. - Почему? - На мне нельзя жениться.
Tu ne veux plus de moi?
Почему мне нельзя?
- Une lettre?
Почему его пропустили, а нам нельзя?
- Là-bas, au fond. Pourquoi le laissez passer?
Почему ты сказал, что мне нельзя одевать кепку?
Il faut jouer sans casquette?
- Нельзя. - Почему?
- On ne peut pas faire ça.
... где ты найдешь себе богатенького. Почему мне нельзя остаться и пойти в колледж в Вичита Фолс?
Je peux rester à Wichita Falls.
Я знаю почему, потому что ты всего нанавидела его потому что моя мать любила его, потому что он принадлежал мне сейчас, потому что он мой, чего никогда нельзя будет сказать о тебе.
Je sais pourquoi, tu l'as toujours détesté, parce que ma mère l'aimait, parce qu'il m'appartient,
Вот почему их нельзя убить.
C'est pour ça qu'on ne peut pas les tuer.
Почему это нам нельзя фотографировать?
Pourquoi ils photographient Swan, et pas nous?
А почему здесь нельзя было сказать?
Il pouvait le dire ici!
Почему нам нельзя ходить по тротуарам с другими людьми?
Pourquoi ne peut-on marcher avec les autres?
А почему женщинам нельзя?
Pourquoi pas de femmes?
- Вилли, погоди. А почему мне с тобой нельзя?
- Attends, je peux pas rester avec toi?
Почему это нельзя читать в эфир?
Pourquoi ne pas lire ça?
Почему ему нельзя? Хочешь купаться, Джаннино?
Pourquoi cette envie de nager, Giannino?
- Почему ей нельзя спать в вашей комнате? - Потому что..
- Pourquoi elle peut pas rester dans ta chambre?
Слушай, ну почему мне с тобой нельзя?
Allez, pourquoi je peux pas venir avec toi?
- Почему мне нельзя спать тут?
- Je peux pas dormir ici?
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17
нельзя забывать 19
нельзя же так 50
нельзя терять времени 23
нельзя ждать 30
нельзя сдаваться 39
нельзя было 16
нельзя ли потише 26
нельзя верить всему 21
нельзя так поступать 17
нельзя забывать 19
нельзя же так 50
нельзя терять времени 23
нельзя ждать 30
нельзя сдаваться 39
нельзя было 16
нельзя ли потише 26
нельзя верить всему 21
нельзя допустить 92
нельзя быть уверенным 17
нельзя этого допустить 23
нельзя рисковать 39
нельзя медлить 16
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
нельзя быть уверенным 17
нельзя этого допустить 23
нельзя рисковать 39
нельзя медлить 16
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему так долго 368
почему бы нет 578
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему так долго 368
почему бы нет 578