Прикончу traduction Français
423 traduction parallèle
Я из вас сделаю головорезов! Я сделаю из вас солдат или прикончу!
Je ferai de vous des soldats ou je vous tuerai!
А если я тебя прикончу?
Et si tu m'obliges à te descendre!
Я прикончу тебя прямо сейчас.
Je vais t'achever tout de suite.
Я прикончу этого увальня очень чисто.
Et très proprement!
У меня все причины прикончить тебя, и я прикончу, если ты не скажешь мне где пистолет.
Et je vais le faire si vous ne me dites pas où se trouve l'arme.
Мне нравится этот Старретт, но я прикончу его, если придётся.
Moi aussi, j'estime Starrett, mais je le tuerai s'il le faut!
- Я говорю тебе, я прикончу его, если придётся.
Je le tuerai!
- Ты хотел сказать, я прикончу его, если придётся.
Tu veux dire que moi, je le tuerai.
Или я сейчас же прикончу двоих детишек!
Ou je descends deux gosses tout de suite.
Пусть я уже мёртв, но тебя, сволочь, я прикончу.
Moi, c'est mort que je te veux, ordure.
Отпусти или прикончу. Да как ты смеешь! Ты с кем говоришь?
Tiens-toi tranquille, ou je te colle au mur!
Ни с места, я тебя прикончу.
Je vais te crever.
Быстро, а ту прикончу прямо тут!
Vas-y ou je t'explose la tête!
Если я его прикончу, моя работа выполнена.
Si je le liquide, je remplis mon contrat.
Если не расскажешь мне все, что нужно, прикончу тебя прямо сейчас.
Si tu refuses de parler, je te tue. Est-ce clair?
Шевелитесь. Один шаг, и я его прикончу.
Un geste, vous deux, et je les bute.
Клянусь, если я утону, я тебя прикончу!
Si je me noie, je jure que je vais te tuer!
Вытащу на мелководье. Вытащу и прикончу.
Je l'entraîne dans les bas-fonds et je le noie.
я его прикончу.
Je vais lui faire sa fête.
Я и тебя прикончу!
je te découperai toi aussi!
Но если тронешь Клариссу, выкину их, а тебя прикончу.
Je te les échange contre la princesse et tu gardes le trésor familial.
Я тебя прикончу!
Je vais te tuer, putain!
Говори, сукин сын. А то я тебя сейчас прикончу!
Répondez-moi, salaud ou je vous tue.
Если не прекратишь качать вертолет, я тебя прикончу.
Si tu stabilises pas ton hélico je te jure que je te descends
Они не вынесут такой пытки. Затем я их прикончу.
Et quand elles ne pourraient plus endurer cette torture... alors, je les achèverais.
Ждите знака. Если я увижу посланца с черными волосами по всей морде, то я прикончу ублюдка.
Un messager avec des points noirs partout sur la figure!
- Я его за два часа прикончу.
- Je l'achèverai en deux heures.
Ещё раз назовёшь отца психом и я тебя прикончу.
Traite encore mon père de cinglé et je te tuerai.
Ну ладно, шлюха..... ты дождалась..... ты как пиявка..... помоги мне Господь..... сейчас я тебя прикончу!
J'en ai marre, connasse! Je supporte plus! T'es comme une sangsue... à me bouffer la cervelle!
Тебе лучше прислушаться к тому, что я говорю. Я прикончу тебя.
Tu ferais mieux d'écouter ce que Je dis.
Я прикончу тебя, пидорас!
- Je vais te tuer, enculé.
Ну а затем... с удовольствием, собственоручно вас прикончу...
Je veux avoir le plaisir de le tuer moi-même.
Я прикончу тебя мгновенно.
Je vais te tuer momentanément.
Я его прикончу!
Je le plombe!
Дотронешься еще раз, и я прикончу тебя, ты маленький сукин сын!
Tu me touches encore une fois, et je te tue, petit salopard!
Я сам прикончу этого придурка!
- Je l'aurai moi-même!
На этот раз я тебя прикончу.
Monsieur Gris, je vais devoir vous tuer une seconde fois.
Я тебя прикончу сам, и делу конец Или это сделает газ. Даю тебе выбор :
Tu choisis.
Но сначала я прикончу мальчишку,
Mais d'abord, achevons cet ennuyant garçon.
Знаешь, Дуайт, когда я прикончу этих двух придурков Я войду вместе с Джеком Руби в зал мировой славы.
En crevant ces deux raclures, je serai comme Jack Ruby.
Так что если ты - причина несчастного случая, который обесчестит всю семью, то я тебя прикончу и выкину твой жалкий труп в ближайший шлюз.
Si vous étiez la cause d'un tel déshonneur pour ma famille, je serais obligé de vous tuer et de jeter votre cadavre par le premier sas venu.
Сейчас я тебя прикончу!
Dis-moi où balancer cette ordure!
А если какой-то индеец будет мешать, прикончу.
J'aurai un monceau d'or, une grande maison, et si un Indien me barre la route, je le pulvériserai!
Это я прикончу тебя.
C'est moi qui vais te buter.
Одно неверное движение, и я прикончу вас всех.
A la moindre fausse manoeuvre, je vous descends tous.
Я, бля, выясню его адрес... и прикончу этого ублюдка.
"je trouve son adresse et je vais lui faire la peau!"
Если кто-то изнасилует её, он мёртвый пёс. Я его прикончу, как Карл Ли.
Si quelqu'un la viole, je le bute, comme Carl Lee.
- Я прикончу тебя, Сарон!
- Je vais te tuer. Sarone!
Но я тебя раньше прикончу!
Mais je vais t'achever une fois pour toutes!
- Я прикончу его.
Va au corps!
Тогда я прикончу вас обоих.
Touche-la et vous êtes morts.
прикольно 458
прикол 64
прикосновение 24
прикоснись 21
прикоснись ко мне 32
приколись 27
прикол в том 24
прикончи его 135
прикончи меня 23
прикончить его 18
прикол 64
прикосновение 24
прикоснись 21
прикоснись ко мне 32
приколись 27
прикол в том 24
прикончи его 135
прикончи меня 23
прикончить его 18