English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Принеси мне что

Принеси мне что traduction Français

69 traduction parallèle
- Принеси мне что-нибудь выпить.
- Tu me sers à boire?
Принеси мне что-нибудь пожрать, а то я умру. "
Donne-moi quelque chose à manger avant que je meure!
Жози, принеси мне что-нибудь покрепче, пожалуйста.
Josie, quelque chose de fort.
Принеси мне что-нибудь, кроме жалоб из отдела внутренних расследований, и я, может быть, посмотрю на кое-что сквозь пальцы.
Apportez-moi autre chose que des plaintes et je pourrais laisser passer quelques trucs.
Пойди принеси мне что-нибудь поесть.
Va me chercher un truc à manger.
В следующий раз принеси мне что-нибудь, если хочешь работать.
La prochaine fois apporte-moi quelque chose si tu veux travailler.
Поскреби по сусекам, принеси мне что-нибудь интересное.
Jetez un oeil dans ta malle, amenez-moi quelque chose d'énergique. Derek.
Ладно, принеси мне что-нибудь жидкое, чтобы есть ложкой.
Va me chercher un truc liquide à manger avec une cuillère.
Принеси мне что-нибудь попить в чистом стакане, чтоб я могла насладиться своей пищей в тишине.
Apporte-moi à boire dans un verre propre, que j'apprécie ma nourriture en silence.
Принеси мне концессионные контракты... и все, что связано с возводимыми конструкциями.
Vous m'apporterez tous les nouveaux contrats.
Тогда иди и принеси мне молотый чили и перец или что есть из этого.
Alors, va me chercher... du poivre et du curry.
- Принеси мне плечики. - Что?
- Apporte-moi un cintre.
Так что найди анестезиолога, чтобы накачать его газом, и принеси мне последние снимки, потому что этим уже двое суток.
Trouvez l'anesthésiste pour qu'il prépare le patient et apportez-moi ses derniers clichés. Les autres ne sont plus valables.
Принеси мне молоток. Что, сам не можешь взять?
Si tu le prenais toi-même?
Принеси что-нибудь и мне.
Prends-en pour moi.
Подними плитку и принеси мне то, что найдешь.
Apportez-moi ce que vous y trouvez.
Иди сходи к нашему почтовому ящику и если увидишь письмо для меня принеси мне его и посторайся что бы никто не узнал.
Va voir si j'ai une lettre au courrier et apporte-la-moi discrètement.
шов на сердце разорвался дай мне тампон и принеси два пакета крови Что ещё? Бёрк?
Zut!
Я предлагаю тебе жизнь за жизнь. Принеси мне все, что у тебя есть.
Je t'échange une vie contre une vie.
Мама, принеси мне чай и тосты, если тётя Лоти не все съела и хоть что-то оставила.
Maman, tu me montes des toasts? Si ma chère tante n'a pas tout mangé, bien sûr!
Скажи им, что им не о чем волноваться. Принеси мне фонарик.
Dites-leur de ne pas s'inquiéter.
Тогда, принеси мне то, что принадлежит мне и у нас не будет проблем.
Apportez-moi ce qui est à moi et nous n'aurons plus de problème.
Детка, принеси мне сигарет и что-нибудь себе купи.
Ma jolie fille, achéte-moi des cigarettes, et pour toi...
Так что тебя здесь даже не будет. А пока ты будешь там, возьми Магнум 44 и принеси мне, хорошо?
Et pendant que tu y es, essaie de récupérer mon Magnum.45.
Что я должен сказать : "прощай навсегда" или "принеси мне новые носки"?
Qu'est-ce que je dis, "adieu" ou "prends-moi des chaussettes"?
Ты говоришь мне, что если бы сейчас сюда пришёл Майк Шмидт и сказал : "Эй, принеси мне Рэдмен-Робота" ты бы ответил : " Простите.
Vous êtes en train de me dire que si Mike Schmidt entrait ici là tout de suite... et disait, "Hey, je voudrais un Redman le Robot"... vous diriez, " Je suis désolé.
Найди и принеси мне то, что он любит.
Va chercher quelque chose qu'il aime et amène-le-moi.
Принеси мне его вещь, что-нибудь ему близкое, как шарф или перчатка, или футболка, хорошо, дорогуша?
Il faut que vous m'apportiez un objet à lui, qu'il porte souvent, comme une écharpe, un gant, ou un t-shirt, d'accord, très chère?
Слушай сюда.. Мы договорились 80 на 20, так что заканчивай мне это дерьмо и завтра принеси мне товар.
Ecoute salope... 20 % c'est suffisant pour toi alors ramène le reste demain.
Да, Пэм, принеси мне яду, потому что внутри я уже мертва.
Donnez-moi du poison. Je suis morte à l'intérieur.
Так что кончай с этим и иди принеси мне еще кофе!
Alors, arrête et va chercher du café!
Почему мне кажется, что я не могу прочитать между строк? Просто принеси мне это и я передам Векса в твоё распоряжение
Pourquoi j'ai l'impression de ne pas comprendre?
Всё это время я думал, что вы знали меня только как "Принеси мне кофе или ты уволен"
- Tu t'en souviens? Tu m'appelais toujours "Apporte-moi du café, ou t'es viré".
- Нет, ни за что. Я могу заказать тебе машину только после девяти вечера, или принеси мне записку от твоего убийцы.
Je ne peux pas te prêter de voiture à mon qu'il soit 21h passé, ou que tu es une lettre d'un serial killer.
Так что принеси мне чек на миллион долларов к вечеру и посмотрим, клюнет ли он на него.
Donc apportez-moi un chèque d'1 million de dollars pour la fin de la journée, et je verrai s'il mord.
* Залезай и принеси мне ее * * это то, что я хотел бы увидеть *
♪ Climb up and bring it down for me ♪ ♪ That's something I would like to see ♪
Дорогой, принеси мне кофе. Ладно. Тебе обычный, или что-то вроде фраппу...
Voici Berries, et je suis bourré.
Принеси мне то, что я ищу...
Amène-moi l'objet que je cherche.
Да и плевать. так что сгоняй в свои владения... и принеси мне тысячу девяти-миллиметровых. Конечно же.
Ouais, bref, j'ai besoin d'un stage de tir intensif donc retournes à ton minuscule domaine d'influence pour y exercer ton autorité et file moi une bonne caisse de cartouches de 9mm spéciales "tir de précision".
Последнее, чего ты хочешь чтобы лекарство использовали на тебе, так что принеси его мне
La dernière chose que tu veux c'est que ce remède soit utilisé sur toi, donc apporte-le moi.
Ќо ты знаешь, у кого есть, и последн € € вещь, которую бы ты хотел что бы лекарство было использовано на тебе, так что принеси его мне, и оно не будет
Mais tu sais qui l'a, et la dernière chose que tu veux c'est que ce remède soit utilisé sur toi, donc, tu me le ramènes, et il ne le sera pas.
Принеси ему то же, что и мне.
Donnez-lui la même chose que moi.
принеси ее мне и будем считать, что ты свободна.
Apporte-la moi et on sera quitte.
В следующий раз принеси мне банан или что нибудь в этом роде.
La prochaine fois que tu commandes, prends-moi une banane ou quelque chose.
Это кодовое слово, означающее, что мне надо вызвать врача и принеси ей ведёрко со льдом.
Bartle " C'est le code pour que j'appelle un médecin et que je lui apporte un seau à glace.
Просто возьми этот ключик, подойди к специальному ящичку и принеси мне кое-что с верхней полки, давай.
Prends ta petite clé, va à ton petit tiroir spécial, et donne-moi quelque chose de mieux.
Слушай, принеси мне "Адвил", потому что у меня вот тут какие-то люди.
Trouve-moi de l'Advil, y a du monde là-dedans.
Что ж, в следующий раз принеси мне засов и какую-нибудь пижаму, пожалуйста.
La prochaine fois, amène-moi un verrou et un pyjama.
Если что-нибудь обнаружишь, просто... принеси сперва мне.
Si tu as des nouvelles, avertis-moi en premier.
Убери это и принеси мне дело Бройлера. Я посмотрю, что там за ошибка.
Donc, tu veux que je sois le maître de Garfield, Jon Arbuckle?
Принеси мне всё... Неси всё, что найдёшь. Понял?
Présente-moi tout ce que tu auras trouvé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]