Проверяйте traduction Français
110 traduction parallèle
Проверяйте доску, убедитесь, что знаете, где...
Regardez le tableau, soyez sûr de savoir où...
Проверяйте каждую монетку.
Vérifiez toujours leur authenticité.
Поставьте дорожные посты. Проверяйте все машины из других штатов.
Posez des barrages.
Проверяйте документы. Проверьте туристические лагеря, гостиницы и автобусные остановки.
Fouillez les voitures, les campings, les hôtels, les arrêts de bus.
Проверяйте. Не, я не могу это говно носить, чувак.
Je peux pas porter ce truc-là!
Вы, двое, с датчиками движения проверяйте коридоры.
Vous deux, patrouillez les couloirs.
- Проверяйте каждый чек!
- Examinez chaque paiement.
Проверяйте сами свой чёртов самолёт.
Inspectez l'avion vous-même!
Проверяйте.
Si vous voulez bien vérifier.
Но проверяйте каждый корабль.
Fouillez chaque vaisseau.
Ладно,... проверяйте...
D'accord, lisez-la.
Проверяйте что хотите, я ухожу, к чертовой бабушке!
Vérifiez si vous voulez, je m'en fous!
- Проверяйте, ради бога, скорее!
- Dépêchez-vous, bon Dieu!
Всегда проверяйте их, когда они рождаются.
Il faut toujours vérifier ça à la naissance.
Проверяйте каждые 15 минут.
Surveillez-le toutes les 1 5 minutes.
Проверяйте. - Не надо нас лечить.
- Tu as essayé de- -
Вы двое проверяйте, не там ли он.
Jetez un coup d'œil à ça. Voyez s'il est là.
Исчезайте, если Вам нравится. Проверяйте, когда захочется.
Disparaissez si vous voulez et pointez-vous de temps en temps
Проверяйте все. Оставайтесь на связи.
Restez en contact radio.
Просканируйте местность термически. Проверяйте всех, у кого есть глаза и бьется сердце.
Thermoscannez tout ce qui a des yeux, un coeur qui bat.
Проверяйте переулки...
Vérifiez les allées.
Проверяйте номера, сделайте меня богатой.
Vérifiez vos tickets. Rendez-moi riche!
- Проверяйте.
- Allez.
Вы парни проверяйте сарай, а остальные следуют за мной.
Prenez la grange. Les autres me suivent.
Если бы он мог регистрировать клиентов, это был бы другой разговор, но... пока он не может, эм, запирайте конюшню и проверяйте замок и...
Si il pouvait prendre les admissions, passe encore mais... Jusque là, fermez bien l'étable, vérifiez le verrou et...
- Проверяйте его каждый час.
- Bilan neuro toutes les heures.
Проверяйте свои компьютеры. Чтобы никакой больше путаницы.
Vérifiez votre messagerie, d'accord?
Проверяйте все протоколы доступа. Может, удастся установить источник.
Centralisez la recherche, trouvons le point d'origine.
Не проверяйте только мусор, проверьте дом!
Ne faites pas que les poubelles, fouillez la maison!
Проверяйте меня на наркотики хоть каждую неделю, что угодно.
Vous pouvez me tester chaque semaine. Tout ce que vous voulez.
Проверяйте копа, если хотите копа.
Je dis juste que je connais un suspect.
Разойдитесь по всему городу, стучите в двери, проверяйте людей, скажите людям что они в безопасности это должно сработать.
Couvrez toute la ville, sonnez chez les gens, prenez soin d'eux. Dites-leur qu'il n'y a plus de danger, et que l'on s'occupe de tout.
Начинайте идти по списку Кадди. Проверяйте на болезни, которых у неё нет.
Testez la liste de Cuddy des maladies qu'elle n'a pas.
Проверяйте на всё.
Faites les tests.
Проверяйте урны, мусорные баки, водные стоки, туалетные кабинки.
D'accord? Vérifiez les cabanes, les décharges, les bouches d'égout, les WC publics.
Проверяйте, есть ли кто в столовой. Прячетесь за деревьями.
Vous les verrez sûrement à la salle à manger, mais restez à couvert.
Проверяйте. Я хочу видеть это. Да, правая ступня.
Voyons voir, laissez-moi deviner... le pied droit.
Валяйте. Проверяйте мои отпечатки.
Vérifiez mes empreintes.
Проверяйте каждое движение южнокорейской разведки.
Vérifiez s'il y a du nouveau au niveau des Renseignements Sud-Coréens.
Проверяйте сигналы на ромуланском.
Trouvez des transmissions en romulien.
Проверяйте здания.
Fouillez les bâtiments.
Проверяйте всё.
Testez-le pour tout.
Проверяйте, три штуки и она вся ваша.
Matez ça. Pour 3000 dollars, elle est à moi.
И не упустите ни одной зацепки. Проверяйте... каждую историю.
Je veux que vous suiviez toutes les pistes, vérifiez chaque histoire.
Не волнуйтесь, не звоните, не проверяйте. Я работать пошёл.
- Je dois bosser, d'accord?
Так что, проверяйте тщательно, но будьте осторожны.
Aussi, soyez minutieux, mais discrets.
Проверяйте всех, кому нужен доступ в эту палату.
Identifiez quiconque voulant entrer.
Так что не проверяйте меня.
Alors inutile de me tester.
Проверяйте что угодно, майор.
Vérifiez les chiffres.
Проверяйте факты.
Vérifiez.
Всегда проверяйте, чтобы крышка была плотно закрыта.
Assurez-vous toujours que votre plan soit sécurisé.
проверь меня 29
проверь еще раз 38
проверь ещё раз 21
проверьте еще раз 33
проверьте ещё раз 29
провел 18
проверяй 37
проверил 52
проверка связи 100
проверить 260
проверь еще раз 38
проверь ещё раз 21
проверьте еще раз 33
проверьте ещё раз 29
провел 18
проверяй 37
проверил 52
проверка связи 100
проверить 260
провести 19
проверял 38
проверка 553
проверь почту 21
проверьте 490
проверю 234
проверяет 23
проверять 26
проверь 788
проверила 16
проверял 38
проверка 553
проверь почту 21
проверьте 490
проверю 234
проверяет 23
проверять 26
проверь 788
проверила 16
проверили 40
проверяю 163
проверим 340
проверяла 19
проверяем 38
проверьте там 16
проверь это 90
проверь его 81
провенза 20
проверишь 21
проверяю 163
проверим 340
проверяла 19
проверяем 38
проверьте там 16
проверь это 90
проверь его 81
провенза 20
проверишь 21