English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Проверяют

Проверяют traduction Français

508 traduction parallèle
Похоже, будто проверяют, выполняете ли вы их требования.
Ils prennent leurs précautions.
при постройке инженеры проверяют каждую пядь земли вокруг.
tout a été passé au peigne fin.
Может они проверяют электричество.
Ce sont peut-être des tests.
Да, но мороканцев проверяют.
Oui, mais les Moroks sont sortis vérifier.
- Проверяют список гостей.
- Ils attendent un invité.
Есть в Нью-Йорке здание, где собирают, проверяют, досматривают, раздевают и отбирают.
Il y a à New York un bâtiment oû l'on se fait injecter, inspecter, détecter, infecter, négliger et sélectionner.
Но там ведь проверяют билеты!
- Il faut la pochette de billets
Но разве вас не проверяют на всех остановках?
Aucune vérification à chaque escale?
Проверяют досье всех известных вымогателей, воров, промышляющих на крышах...
Une douzaine de gars vérifient les fiches...
Почему вы не сказали, что там проверяют подпись на чеке?
Pourquoi vous ne m'avez pas dit qu'ils vérifiaient la signature.
Сейчас ребята проверяют группы крови и ищут отпечатки.
On vérifie les groupes sanguins et les empreintes.
Сэр, они проверяют все...
- On en a la preuve.
А разве полиция и страховые компании не проверяют машины?
La police, les assurances ne vérifient pas?
Большинство журналистов работают, так я. Они трудяги. Они подолгу проверяют такие мелочи, как факты.
Les journalistes sont comme moi, des fouineurs, ils passent beaucoup de temps à vérifier des choses, les faits par exemple.
Люди носят астрологическую бижутерию, проверяют свои гороскопы по утрам. Даже в нашем языке присутствует астрологический аспект.
On porte des pendentifs... on lit son horoscope tous les jours... même le langage est teinté d'astrologie.
- Нет, но два связиста уже проверяют провода.
- Non, mais on s'occupe des fils...
Они проверяют.
C'est ce qu'ils font.
Я слышал, что человека проверяют трижды.
Il faut en faire trois.
Его проверяют сейчас в лаборатории.
Le labo l'examine.
Тщательно проверяют Гекко. Они никогда не смогут ничего доказать.
Gekko est contrôlé sans arrêt, mais ils n'ontjamais rien trouvé.
Знаешь, что ещё? Tвои родители каждый год проверяют наш бюджет, чтобы ещё больше меня задеть.
Chaque année, elle vérifie mes impôts pour me ridiculiser.
Сначала Симпсоны проверяют дорожку.
Simpson surveille le coureur sur la première base.
- А мужчин не проверяют?
Les hommes ne sont-ils pas testés?
Они туда никогда не смотрят. Проверяют пятку, идут дальше. "
Ils ne fouillent jamais que le talon, et puis ils s'en vont.
– Он помогает мне сортировать чеки. Меня проверяют.
Il m'aide à classer mes reçus, à cause du fisc.
Тебя проверяют?
Un contrôle fiscal?
Теперь тебя из-за этого проверяют.
Et tu écopes un contrôle.
И я даже осмелюсь сказать, что испытуемым здесь являешься ты проверяют именно твою преданность, Хосе, потому что Глория итак имеет образ, достойный подражания.
Et j'oserai dire que c'est plutôt vous qu'il met à l'épreuve, José, parce que Gloria a depuis longtemps une attitude des plus exemplaire.
Насчёт мужа проверяют.
On vérifie pour le mari.
Проверяют каждый след - ничего.
Elle est en train de devenir une légende.
Дейта и Джорди уже проверяют записи бортового регистратора и передачи со спутника.
Data et Geordi sondent les systèmes enregistreurs du satellite.
Как мой бухгалтер, скажи, следует ли мне волноваться, что ревизоры проверяют нашу отчётность? - Ты работал аккуратно?
En tant que comptable... dites-moi si je dois m'alarmer de ces contrôles... ou avez-vous fait votre travail?
Вас проверяют бесчисленными способами.
- En passant des tests.
Я и не знал, что они проверяют это.
Je pensais même pas que c'était appliqué.
И уже звонили на подставные телефоны, которые вы оставили ей. Они проверяют, кто такой Рэнквист.
Après ton départ, quelqu'un a appelé ton numéro de couverture.
Они проверяют, все ли с тобой в порядке
Ils veulent savoir si ça va.
В каждой компании есть свои игры, где тебя проверяют на вшивость.
Chaque bande a son truc pour savoir si on est un nul ou pas.
- Они сейчас всё проверяют.
- Portiers... - Ils entrent.
Агент Стэнли Гудспид, и агент Трейни Марвин Ишервуд... проверяют посылку... на наличие газа зарина.
- et agent en formation Marvin Isherwood pour l'examen d'un colis. Présomption de gaz sarin.
В настоящее время улики проверяют, чтобы установить их подлинность.
On est en train de vérifier l'authenticité des preuves.
В жизни много ситуаций, которые проверяют характер.
Beaucoup de situations testent le caractère.
Но я слышала, что лошади проверяют своих наездников.
Au pire tu tomberas du cheval, pas vrai Kenshin?
Мено сейчас проверяют.
Il a été contrôlé, Meneaux.
"Они проверяют пятки и уходят ни с чем."
Le voleur tâte le talon et s'en va.
А что плохого с нашим самолётом? Ведь пилоты его сейчас проверяют.
Le nôtre est très bien.
Сейчас проверяют базу.
Au fichier central.
Спецагенты ФБР проверяют тюремный вагон. Чтобы никто не прилепил себя скотчем к потолку, и не затаился внутри, притворившись колесом.
Et les agents spéciaux du FBI vérifient le véhicule de la prison pour s'assurer que personne ne s'est scotché au plafond ou caché en-dessous, déguisé en roue.
Странно, меня всегда проверяют очень долго.
Avec moi, l'interrogatoire est toujours plus long.
Ее снова проверяют на болезнь Альцгеймера.
Elle repasse des tests. Pour l'Alzheimer.
Ее снова проверяют на болезнь Альцгеймера.
L'homme-oiseau, tu m'écoutes? Oui, je rentrerai tôt du boulot.
Они проверяют дыхание.
Ils vérifient l'haleine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]