Что она хочет сказать traduction Français
109 traduction parallèle
Что она хочет сказать?
Mais alors...
Что она хочет сказать?
Que veut-il dire?
Среди извинений, пересказанных витиеватым языком 17-го века то, что Сильмена хочет внушить Альцесту, то что она хочет сказать - это...
En s'excusant dans le langage précieux.. .. du 17ème siècle,.. .. c'est ce que Célimène veut faire comprendre à Alceste.
Что она хочет сказать?
Qu'est-ce qu'elle veut dire?
Иногда кажется, что она хочет сказать, а потом она просто язык проглатывает.
Parfois, on croit qu'elle va dire un truc et... rien.
Я понимаю, что она хочет сказать.
Je sais ce qu'elle veut dire.
Я хочу, чтобы все услышали то, что она хочет сказать.
Je veux que tous écoutent ce qu'elle a à dire.
Она хочет сказать вам что-то очень важное.
Elle a quelque chose à vous dire... de personnel.
Я знаю, что она хочет тебе сказать.
Je sais ce qu'elle va te dire.
Она хочет сказать, что мы... в это время знакомились.
Ce qu'elle veut dire, c'est... que nous avons fait plus ample connaissance.
Камино приехала попрощаться с вами потому что она уезжает надолго в Памплону, проходить курс долгого лечения и хочет сказать, что будет очень по вам скучать
Camino vient vous dire au revoir parce qu'elle part à Pampelune pour un traitement long et elle veut vous dire que vous lui manquerez beaucoup
По-моему она хочет нам что-то сказать.
Elle essaie de nous dire quelque chose.
Она хочет сказать, что, если использовать это в своей защите нужно подыскать хорошего эксперта.
"Elle" dit que si je plaide la démence, le verdict reposera sur le psy le plus crédible.
Она хочет сказать, что мертва?
Comment ça, elle est morte!
Как будто она хочет мне сказать что-то важное.
Comme si elle voulait me dire quelque chose... quelque chose comme un message
Что именно она хочет этим сказать?
Ou veux-tu en venir?
Я думаю, она хочет сказать, что тебе надо быть поосторожней.
Elle essaie de te dire que tu devrais faire attention.
Она просто хочет сказать, что ты не такой уж красавец.
Elle dit juste que tu n'es pas si beau.
Похоже, она хочет сказать что-то важное, я просто выслушаю ее.
Elle a une chose importante à dire.
Так что я должен сказать ей нет. - Добрый вечер, мистер президент. - Донна хочет, что бы я позвонил Карен Кейхилл и сказал что она не хотела оскорбить её, когда она оставила своё белье.
Donna veut que je dise à Karen Cahill... qu'elle ne cherchait pas à la séduire en lui donnant sa culotte.
Она пытается сказать что-то, а кто-то этого не хочет.
Elle essaie de nous dire quelque chose qu'on l'empêche de dire.
Эта девушка хочет сказать, что всем ее предыдущим парням ужасно бы понравилось, если бы она исполняла главную роль этой пьесы.
Dit la nana qui baise les mecs à la chaîne.
Она хочет этим что-то сказать? Не хватать её за пизду?
Elle veut me faire comprendre qu'elle veut plus que je l'attrape?
Я пыталась сказать ей то, что ты мне сказал... но она сказала, что хочет поехать туда и поговорить с ним лично.
Et j'ai essayé de lui dire ce que tu m'as dit. Mais elle veut aller le voir et lui parler elle-même, je crois.
Она хочет нам что-то сказать!
Elle veut nous dire quelque chose!
Да, я знаю, что она хочет мне сказать.
Je sais ce qu'elle a à dire.
Чего она хочет услышать? Что нужно ей сказать?
* Qu'est-ce qu'elle veut qu'on lui dise?
Кто-то должен позвонить миссис Гарзе и сказать, что она может ехать домой, если хочет.
Il faudrait appeler Mme Garza, et lui dire qu'elle peut rentrer chez elle.
Что она хочет этим сказать?
Qu'est-ce qu'elle veut dire?
Она имеет ввиду, что Рози прицепилась к этому месту, потому что хочет таким образом что-то нам сказать,
Elle dit que Rosie est attirée là-bas parce qu'elle essaie de nous dire quelque chose,
Она хочет сказать, что ты предрасположена быть отверженной, не быть равной мне, что это реакция на твоё детство.
Son message, c'est que tu es prédisposée à être repoussée, à ne pas être mon égale, et que tu réagis à ton enfance.
Это значит, что она хочет подумать, что дальше сказать.
Elle réfléchit sûrement à ce qu'elle va te dire.
Тебе совсем неинтересно, - что она хочет нам сказать?
Ce qu'elle a à nous dire ne t'intéresse pas?
Она хочет вам кое-что сказать.
Elle voulait vous dire quelque chose.
Так что, если ты скажешь ей, что она хочет услышать и это не сработает, то можно сказать то, что она не хочет слышать.
Si lui dire quelque chose qu'elle veut entendre ne marche pas, dis-lui quelque chose qu'elle ne veut pas entendre.
Таким образом, мисси хочет сказать мне сейчас что она хочет жить в столице, что она больше не хочет жить в Геоагиу Бай, что Тимишоарский университет ниже её достоинства.
Pour que mademoiselle me dise qu'elle vise la capitale, qu'elle veut plus habiter à Geoagiu Bai, que la fac de Timisoara n'est pas assez bien pour elle!
Слушай, я просто хочу сказать, что знаю что она не хочет чтобы кто то ещё на корабле заболел, но что если то, что мы остаемся здесь убьет всех нас?
Ecoutez, je dis juste, que j'ai beau savoir qu'elle ne veut rendre malade personne d'autre sur le vaisseau, Mais si on reste ici ça va nous tuer.
Она говорит, что хочет сказать мне что-то.
Elle veut me dire un truc.
Он еще спит, но она хочет что-то сказать.
Il est encore endormi, mais elle veut dire quelque chose.
Тихо, она хочет что-то сказать.
- T'aurais dû. Elle va dire quelque chose.
Но у меня такое чувство, что она что-то знает, но не хочет сказать.
Je sens qu'elle sait une chose, mais elle ne veut pas dire quoi.
Слушай, Рэй, она хочет кое-что сказать тебе, понятно?
Écoute, Ray, elle veut te demander quelque chose, d'accord?
А она всегда смотрит, как я сплю, когда хочет что-то сказать.
J'ai peur qu'elle me demande en mariage.
Ты должен сказать ей то, что она хочет знать... до того, как она сама выяснит.
Tu aurais dû lui dire la vérité avant qu'elle ne la découvre.
. Ну что, спасибо этому бесплатному, девяноста дневному высоко-скоростному интернету. Директор получил мой имэйл и позвонил сказать она хочет видеть Майка и меня так скоро, как мы сможем отпросится с работы.
Grâce à l'offre de 90 jours pour essayer l'Internet à haut débit, la directrice reçu notre email et appela pour dire qu'elle voulait voir Mike et moi au plus vite.
Если она хочет что-то мне сказать, она может рассказать это журналу People.
Si elle veut me dire quelque chose, qu'elle le dise au magazine Voici. Je sais.
Если она хочет сказать, что этого не было, скажи, что этого не было
Si elle veut faire comme si rien ne s'était passé, fais-le aussi.
Она хочет сказать, что я благословляю вас.
Ce qu'elle veut dire c'est que vous avez ma bénédiction.
слушайте, если она действительно хочет чтобы мы что-то изменили, она должна была сказать нам что именно мы не экстрасенсы
Si elle voulait qu'on change, elle aurait dû nous dire comment. On est pas devins.
Так что, теперь нуна хочет сказать, что наступил тот этап в ее жизни, когда она должна найти хорошего мужчину.
Je dis que nuna devrait rencontrer un homme mur. Voilà ce que je dis.
Но она хочет сказать, что она хочет покончить с собой, потому что эта штука депрессивна.
Elle veut dire qu'elle a envie de se suicider tellement le film est déprimant.
что она делает 704
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она 1216
что она знает 211
что она там 106
что она умерла 246
что она лесбиянка 79
что она жива 213
что она мертва 304
что она сказала 1368
что она тебе нравится 68
что она сказала тебе 33
что она знает 211
что она там 106
что она умерла 246
что она лесбиянка 79
что она жива 213
что она мертва 304
что она сказала 1368
что она тебе нравится 68
что она сказала тебе 33