Что она там traduction Français
1,486 traduction parallèle
Что она там делает?
- Qu'est-ce qu'elle fait?
Это не значит, что она там не была.
Ça ne signifie pas qu'elle n'était pas là-bas.
Что она там делает вместе с ним?
Que fait-elle ici avec lui?
Что она там шепчет?
Qu'est-ce qu'elle murmure?
Что она там делает?
Qu'est-ce qu'elle fait?
Эта твоя подружка, Затанна, во что она там была одета?
Ton amie Zatanna, elle était déguisée en quoi?
И, если мы найдём хоть одно доказательство, что она там была...
- S'il y a la preuve qu'elle y était... - Vous la trouverez.
- И что она там нашла?
- Et qu'est-ce qu'elle a y trouvé?
Она рассказала мне, что там возникли... осложнения, что я, эх... вряд ли когда-нибудь смогу играть.
Elle m'a dit qu'il y avait eu des complications, que, malheureusement, je ne pourrais plus être lanceur.
Она проследовала в милях от своего маршрута, чтобы проехать на красный свет в 4 : 30 утра потому, что там имелась камера фиксирующая время на фотографии.
Elle a conduit à des kilomètres juste pour griller un feu rouge à 4h30 du matin, pour qu'on ait une photo horodatée.
Она даже нашла что-то типа курсов, или как оно там. Принесла мне их брошюру.
Elle a même trouvé un lycée d'excellence.
Она обвинила вас в том, что вы устраивали ее на работу к богатым людям, и когда она уже была там, она крала то, что хотела, и требовала, чтоб вы это продавали.
Elle vous persuadait de lui trouver des boulots chez les riches, elle volait ce qu'elle voulait et vous forçait à les revendre.
Она подтвердит, что я был там всю ночь. Проводил время со своим начальством.
Elle confirmera que j'y étais toute la nuit, avec mes supérieurs.
- Она знала, что там будет пусто. - Точно.
Elle savait qu'il serait vide.
Это был отличный полный отчаяния вечер, но вроде симпатичная мне женщина сейчас где-то там под луной переживает за глупости, и у меня есть шанс показать ей, что она мне небезразлична настолько, что я делаю вид, что тоже переживаю.
C'était une bonne manière de me complaire dans le désespoir, mais la femme qui me plaît est dehors en train de manifester pour un truc stupide. C'est ma chance de faire semblant que je m'intéresse à ce qu'elle fait.
меня там не будет она чувствует себя виноватой за то что я чувствую себя виноватым так что она не смогла их взять
Je n'allais pas réagir comme ça. Elle se sent juste coupable que je me sente coupable, alors elle n'a pas pu les prendre.
Она знала, что как только вы откроете этот чехол, вы найдете там пистолет.
Elle savait qu'en ouvrant la housse vous trouveriez l'arme.
Она встречается с адвокатом через два часа, так что возьми Калинду, осмотритесь там, ладно?
Assiste-le. Elle le voit dans 2 heures, emmène Kalinda et tâte le terrain, okay?
В любом случае, ты, наверно, знаешь, что она намерена сделать с твоей великолепной работой, и я надеялся, что ты мог бы, ну, там, поговорить с ней, наставить её на путь к благочестию и совершенству.
Vous devez savoir qu'elle pense retoucher Votre oeuvre, et... j'espérais que Vous pourriez lui parler, la remettre sur la voie de la raison et des gros nichons.
Ты туда заходишь, берешь виноград или масло или то, что там стоит перед ней и тут она, " Привет.
Vous y allez, vous posez votre beurre sur le comptoir, ou quoi que ce soit devant elle, et elle fait : "Bonjour, comment allez-vous?"
Она слушала твою речь или ещё там что-то
Elle a écouté votre discours.
Она моя! — Что там за шум?
- C'est quoi, ce bruit?
И вдруг вижу, что она... смотрит на кого-то конкретно и ржёт, а я говорю : "Что там смешного?", думаю : "Что происходит?"
Et je le voyais bien. Elle regardait quelqu'un en souriant. Alors, je lui ai demandé.
Она знала, что тебя там не будет, узнала мой запах
Elle savait que nous ne serions pas là-bas, mais elle a suivi mon parfum.
Я... я хотел сказать, я прочёл одну книгу и... там написано, что когда ты познаёшь Божественную истину, она приходит к тебе через звук.
je... Je, je voulais juste dire que j'ai lu un bouquin qui disait que quand vous voulez atteindre une vérité spirituelle, ça arrive en vous à travers des sons.
Она сказала, что там произошло?
Elle te l'a dit?
Прошло уже много времени. Уверен, что она еще там?
Tu es sûr qu'ils y sont encore?
Я знаю, что она уехала, так что, если ты там... никуда не уходи, ладно?
Je sais qu'elle n'est pas là. Si tu es là-bas... ne bouge pas, d'accord?
Ну, она, наверно, забыла что я там была.
Elle a dû oublier que j'étais là.
Скажи ей, что если она пойдёт в какую то там другую церковь, когда там произнесут эти отвратительные слова :
Dis-lui que si elle va dans une autre église, quand elle entendra :
И что там с Мариной? Она мне на перезвонила Она собиралась позвонить
Pourquoi Marina ne me rappelle pas?
Возможно, она не похожа на то, что подают там, где мы привыкли вас видеть на востоке 10 улицы, но она неплоха.
Vous étiez peut-être habituée à mieux, mais c'est pas mauvais.
- Значит, она там жизнью рисковала ни за что!
Elle a risqué sa vie pour rien!
Я думаю, что если бы она могла видеть экран из двора, она сидела бы там.
Elle regarderait depuis l'extérieur, si elle pouvait!
Она узнала, где собираются вампиры, и что там будет пожар.
Elle avait trouvé où ils se réuniraient et il devait y avoir un feu.
Не знаю что она там положила в них..
Je ne sais pas ce qu'elle a mis dedans.
Там было то, что я не могла не заметить, это женщина, ищущая того, кому она может все рассказать.
Il y a une chose que je sais détecter, une femme qui cherche à se soulager.
Вероятно, что уже слишком поздно, но некая богатая женщина, Джессика Викс, арендовала особняк Тёрнбилл для вечеринки и она делает там изменения.
C'est sûrement trop tard, mais une riche femme, Jessica Wicks, a loué le manoir Turnbill pour une fête et elle y fait des travaux.
Потому что я знаю - ты работал до поздна И вся эта кутерьма, и я был там И она была очень встревоженной и напряжённой.
Parce qu'apparemment, tu bosses tard et tout ça, j'étais chez toi, et elle est inquiète et stressée,
В любом случае, он видел меня выходящим из его дома той ночью и когда он спросил Мэгги, почему я был там, она уклонилась от ответа естественно, что он подумал, что у нее интрижка пошел за мной, качаясь
Il m'a vu partir de chez lui et quand il demandé à Maggie ce que je faisais là, elle a pas répondu. Donc il a cru qu'elle le trompait. Il s'en est pris à moi.
ј € хотел, чтобы все знали, что там была битва и что дл € всех морпехов она стала простоЕ кромешным адом.
Je veux que l'on sache ce qu'il s'est passé là-bas, et que ce fut une horreur pour chaque marine qui y était.
Если заглянуть в её личное дело, то там написано, что она полжизни просидела на антидепрессантах.
Vous avez vu son dossier? Elle a passé la moitié de sa vie sous antidépresseurs.
Чего уж там, она так зациклилась на своей дочери, что даже потребности своих учеников замечать перестала.
Elle était si obsédée par sa fille qu'elle avait oublié ses élèves.
Понимаешь, все, что она могла там найти... я уже давно стер.
Tu sais, tous ce qu'elle pourrait y trouver, je les ai déjà effacés depuis longtemps.
Она сказала, что может присматривать за тобой там.
Elle peut te surveiller chez toi.
Если степень правдивости заключается в том, что она пытается помочь мне....... разобратся там, где в одиночку я бессильна, то она вполне реальна.
Si on considère réel, le fait qu'elle m'aide à comprendre les choses que je comprends pas par moi-même, alors elle est réelle.
Всё что я знаю, он был там с нами пока она была...
Tout ce que je sais, c'est qu'il était là avec nous pendant qu'elle se faisait... faisait...
Я думала, что она все еще злится на меня из-за того инцидента, когда я раньше там работала.
{ \ pos ( 192,240 ) } Elle est toujours furieuse pour la dernière fois.
Что бы там ни было, она не говорит.
Quoi qu'il en soit, elle ne dira rien.
Вон там Полярная или Северная звезда, она всегда находится почти на линии оси вращения Земли, а значит, наблюдателю с Земли кажется, что она неподвижна, все звезды вращаются вокруг неё.
Voici Polaris, l'Étoile polaire, elle est presque exactement alignée avec l'axe de la rotation terrestre, ce qui fait que, quand la Terre tourne, toutes les étoiles dans le ciel tournent autour de ce point.
Его душа была там целый год, понятно, что она... пострадала.
Son âme est là depuis un an et elle serait endommagée.
что она там делала 44
что она там делает 67
что она делает 704
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она скажет 158
что она думает 110
что она там делает 67
что она делает 704
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она 1216
что она знает 211
что она умерла 246
что она лесбиянка 79
что она жива 213
что она мертва 304
что она сказала 1368
что она тебе нравится 68
что она в порядке 224
что она 1216
что она знает 211
что она умерла 246
что она лесбиянка 79
что она жива 213
что она мертва 304
что она сказала 1368
что она тебе нравится 68