English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ы ] / Ый день

Ый день traduction Français

85 traduction parallèle
Железной рукой управлял своим народом, тем не менее он подарил мне на 5-ый день рождения белого пони.
Il gouvernait son peuple avec une main de fer... mais il m'avait donné un poney blanc pour mon 5ème anniversaire.
Это мой 9-ый день в семестре, когда я болен.
C'est ma 9ème absence pour maladie ce semestre.
Если я пойду на 10-ый день, то наверно куплю себе искусственное легкое.
À la 10ème, il faudra au moins que je vomisse un poumon.
Кэмерон, это мой 9-ый день, пропущенный по-болезни.
- C'est mon 9ème jour d'absence.
Но не это ваше "15-ый день : 50 грамм творога, кофе без сахара".
Mais pas "15e jour : 50 grammes de fromage blanc, " café sans sucre. "
ћожет он уже женат. " ы читаешь о таких случа € х каждый день.
S'il était déjà marié..? On entend ça tous les jours.
200-ый день съемок
200e jour de tournage
Чтобы отметить 61-ый день рождения Учителя... мы откроем первую вечеринку Маадакай.
Nous fêtons aujourd'hui le 61e anniversaire de notre Maître et la 1re réunion du Maada Kai.
Устав компании предписывает в такой ситуации обратить весь портфель ценных бумаг в обыкновенные акции, которые должны быть выставлены на продажу в 1-ый день нового финансового года.
Le règlement intérieur est clair à ce sujet. Son portefeuille sera converti en actions ordinaires et vendu hors-cote au premier jour de l'année fiscale suivant son décès.
- Это будет мой 30-ый день рождения.
- Je fête mes 30 ans.
Я здесь всего 4-ый день. - Нет.
Moi, c'est mon 4ème jour.
Трое детей Тененбаумов играли в первой пьесе Марго Вечером, на ее 11-ый день рожденья.
Les 3 enfants Tenenbaum jouèrent la première pièce de Margot le soir de son 11ème anniversaire.
Принеси ее в наш 100-ый день, и дай мне розу во время моего урока.
Apporte-le à notre 100ème jour, et donne-moi une rose pendant mon cours.
За Джоуи Поттер. B её 19-ый день рождения, день, который будет жить в бесславии.
A Joey Potter... pour son 19eme anniversaire, un jour qui vivra dans l'infamie.
Знаете что мой отец подарил мне на 10-ый день рождения?
Vous savez ce que mon pêre m'a offert pour mes 10 ans?
14-ый день на чужой планете.
Quatorzième jour sur la planète Mars.
Пока мы ждем, вы можете записать свое поздравление Эмме на 1 8-ый день рождения. Давайте!
Vous savez quoi, pendant qu'on attend, vous pourriez laisser un message à Emma pour ses 18 ans, d'accord?
Сегодня твой 18-ый день рождения
Aujourd'hui, tu as 1 8 ans.
О... посмотрим... ну, Шер отпраздновала свой 75-ый день рождения.
Oh, voyons... Cher a fêté son 75ème anniversaire.
Это мой 20-ый день без наркотиков, алкоголя, попперса...
C'est mon 20e jour sans drogue, alcool, crack, poppers...
На самом деле, мой 30-ый день рождения был не таким уж и плохим.
En fait, mon trentième anniversaire n'était pas si mal.
¬ ы должны писать мне каждый день из Ћондона и расказывать мне все.
Il faudra m'écrire tous les jours de Londres et tout me raconter.
Где мы провели мой 35-ый день рожденья?
Où a t'on célébré mon 35ème anniversaire?
Я переезжал с 12 лет, и технически это мой 24-ый День Рождения. Просто...
Je conduis depuis mes 12 ans, et, techniquement, c'est mon 24e anniversaire.
На мой 12-ый день рождения я очень хотел получить титановую центрифугу, ну, понимаешь, чтобы разделять радиоактивные изотопы.
Pour mes 12 ans, je voulais une centrifugeuse en titane, pour isoler des isotopes radioactifs.
В мой 30-ый день рождения, или как мы его стали называть позже :
Le jour de mon 30e anniversaire. Ou, comme on l'appellera plus tard, le Jour de la chèvre.
Я не кину своих друзей и свою девушку ради того, чтобы отметить свой 30-ый день рождения в стриптиз баре.
Je ne laisserai pas mes amis et ma copine en plan pour fêter mes 30 ans dans un bar de danseuses.
Робин не жила здесь на мой 30-ый день рождения.
Robin n'habitait pas chez moi quand j'ai eu 30 ans.
Знаю, ты видишь во мне 007. Но это был 1-ый день.
Je sais que tu me vois toujours comme un 007, mais c'était le 1er jour.
Сегодня 1-ый день остатка твоей жизни.
Aujourd'hui commence le reste de votre vie.
Относительно личных активов мистера Басса. Они будут положены на счет, к которому вы, Чарльз, получите доступ на ваш 18-ый день рождения.
En ce qui concerne les biens personnels de M. Bass, ils vont être placés sur un dépot qui vous sera accessible dès votre 18ème anniversaire.
Это учебная больница. И хотя д-р МакКи тут 1-ый день, я позволю ему с вами поработать.
Je vais laisser le Dr McKee, dont c'est le premier jour, s'occuper de vous.
Мы не надеялись, что Уоллес встретит 9-ый день рождения. Не говоря о 10-ом.
On ne pensait pas que Wallace verrait son 9ème anniversaire, encore moins le 10ème.
Сразу, как только мне исполнилось 13, моя мама такая, знаете : "О, твой 13-ый день рождения, ты теперь подросток".
- Juste quand j'ai eu 13 ans, ma mère a dit : "Oh, tu as 13 ans, te voilà devenu un adolescent."
" ы весь день смотришь телевизор и вот на что ты обращаешь внимание! ака € игра!
Tu regardes la télé à longueur de journée...
- " ы же сегодн € весь день работал, так?
Tu as eu une journée bien remplie, non?
¬ ы все еще молоды, но в один день мен € не станет.
Vous êtes encore jeunes... mais un jour, je ne serai plus là.
100-ый день съемок.
100e jour de tournage 100 JOURS
¬ ы помните день, когда мы встретились в больнице?
Vous vous souvenez sans doute de ce jour à l'hôpital,
" ы предпочла бы весь день перетаскивать гр € зь?
Ce n'est pas si mal d'être princesse.
¬ ы встречаетесь с интересными насекомыми., вам выдаЄтс € убить их. Ќо вам выдаЄтс € весь день проводить с этими... красивыми работницами. ƒа.
Vous, les soldats, avez la gloire, les voyages, vous croisez des insectes, vous en tuez.
¬ ы что тут делаете? - " моей дочери день рождени €.
- Un cadeau pour ma fille.
" ы выгл € дишь как чей-то обычный ребенок огда твой день рождени €?
T'as juste l'air d'un gosse ordinaire. C'est quand, ton anniversaire?
Я, черт подери, не могу поверить, что моя мама не спланировала, чертову, вечеринку на мой 18-ый, чертов, день рождение.
Et ma mère qui n'a rien fait pour mes 18 balais!
1-ый день рождения Джея Замбэлли.
LE 1ER ANNIVERSAIRE DE JAY ZAMBELLI
" ы спишь весь день!
Ah ouais? Depuis ce matin?
Ќет, мо € дорога €, ¬ ы не можете, потому что это - ¬ аш день, это - ¬ аша об € занность принимать всех остальных.
Non, pas question, tu ne peux pas, parce que c'est le jour où il est de ton devoir de considérer les autres.
Можешь забрать 4-ый этаж, но лифт мой. Дам тебе еще день успокоиться, а потом обсудим все по-взрослому.
Je te laisse une journée pour te calmer, ne plus être en colère contre ce qui te dérange, après, on pourra se retrouver et en parler entre adultes.
Судя по тому, как хорошо он помнит 89-ый туннель, значит, этот мальчишка, сын Ли Гичхоля, на самом деле находился там в тот день.
À voir la façon dont il parle du tunnel n ° 89... je pense que le fils de Lee Ki Chul... devait se trouver là-bas à ce moment-là.
" ы и так уже профукала вчерашний день в вантико.
Tu as déjà perdu une journée hier à Quantico.
Ќикогда не забуду тот день, когда ты уехал. " ы помнишь, ƒжонни?
Je n'oublierai jamais le jour où tu es parti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]