English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Я ] / Я верю

Я верю traduction Français

10,842 traduction parallèle
Я не верю в древнюю мудрость Востока, но я верю в тебя.
Je ne crois pas en la sagesse immémoriale de l'Orient, mais je crois en vous.
Я верю, что так и есть.
Je pense que c'est vrai.
И хотя я верю, в этом есть некое удовольствие однажды... вы поддадитесь ему
Bien que, à mon avis, on puisse en retirer un certain plaisir, une fois que, um, l'on s'y soumet.
- Я верю, ты этого не сделаешь.
- Tu vas pas le faire. - Crois pas ça.
Потому что я верю в булкогамию. Я булкогамный.
Je crois en la panogamie.
Я верю, что этот странный камень может помочь нам.
Cette pierre étrange pourrait nous aider.
Я верю, что благодаря магниту вам двоим удалось так легко убить Тао-тэя.
Je pense que cet aimant explique comment vous deux, des Occidentaux, avez pu tuer un Tao Tei.
Я верю, что оно существует.
Je crois qu'elle existe.
Ты знаешь, Джон, я верю в бога, а это - его противоположность.
Tu sais que je crois en Dieu, John. C'est le contraire de Dieu.
Я верю в эту книгу не меньше любого солдата.
Je crois en ce livre autant que n'importe quel homme.
Я верю в них не меньше, чем он.
Et je crois en elles autant que lui.
Вещи, которые вы и я верю, Иуду.
Ce sont aussi tes valeurs.
Я могу продать все, во что верю, и я верю в твой продукт.
Mon Dieu! Bon. On devra la faire sortir.
Но я верю, что это было на самом деле. Это идеально соответствует мнению о том, что король также был убийцей-психопатом.
Mais je pense que c'est le fait d'être parfaitement conservé par un roi qui était aussi un tueur psychopathe.
И я верю, что кратчайший путь к Супермену - это чудная тропинка, имя которой Лоис Лейн.
Et la ligne la plus droite pour Superman est une jolie petite route... du nom de Lois Lane.
Продолжайте верить, Кит потому что я верю в тебя.
Continue à y croire, comme je crois en toi.
Я верю в "око за око".
- Oeil pour œil, dent pour dent.
Я верю... Что мне уже не стать прежним.
Je crois que je ne serai plus jamais le même.
Я верю каждому слову, которое говорю.
Je le crois comme je te le dis.
Я верю в честную игру.
- Je crois au fair-play.
Я верю в БДВ!
Je crois en le BGG.
Но я верю.
Je te crois.
Я верю тебе.
Je te crois, moi.
И я тоже в это верю
Et je le crois moi-aussi.
Я верю, что смогу помочь вашему мужу
J'ai bon espoir de pouvoir aider votre mari.
Мистер Найт, я не верю... что вы не знали, кто вы на самом деле.
M. Knight, je ne crois honnêtement pas que vous saviez de quel côté de la famille vous venez.
Я отрицаю её, потому что не верю в сказки о чакрах и центрах энергии, или силе веры.
Parce que je ne crois ni aux contes de fées ni aux chakras ni à l'énergie ou encore au pouvoir de la croyance.
Я верю в привидения - я только что видела одно из них!
Et ceci est loin d'incarner nos valeurs.
Дети злые. А я тебе верю.
On voit nettement une chose difficilement explicable.
Я верю в силу
Je crois en la pression.
Я ему вообще не верю!
Non.
Расслабьтесь, м-р Джойнер. Я вам верю.
On en a eu la preuve aujourd'hui.
Я не верю ни одному вашему слову.
- C'est pas un cœur. - Ah bon.
Боже, я не верю.
Je flippe.
Я ещё жив, потому что никому не верю.
Je suis en vie parce que je me fie à personne.
Просто я не верю, что ты сам выберешься отсюда.
Mais t'arriverais pas à rentrer tout seul.
Я просто верю в то, во что верю.
Je crois simplement en ce que je crois.
Но я не знаю, как буду жить, если откажусь от того, во что верю.
Mais je ne sais pas comment je pourrai vivre en paix avec moi-même si je ne reste pas en accord avec ce que je crois.
Я тебе не верю.
Et bien moi je refuse d'y croire.
Я не верю в то, что он сказал.
Je n'arrive pas à croire qu'il vous ait dit ça.
Я не верю, что он сказал это только что.
Je n'arrive pas à croire qu'il vous ait dit ça.
Вот как я в это верю.
Tu sais quoi?
Мистер Мичем, я вам верю.
M. Meacham, moi, je vous crois.
Я тебе верю.
Je te crois.
Я в это не верю.
Je n'y crois pas.
Я... не... верю в небеса!
Je... ne crois pas... au paradis!
Я, правда, сама в это не верю, так что... всё нормально.
Non, moi non plus, je me dis pas ce genre de trucs, c'est nul.
Я не верю в это. Они захватили все.
J'arrive pas à le croire.
Я не верю в "никогда".
Je crois que rien n'est impossible.
Я скорее верю в людей, индивидуумов.
Je crois, d'abord, aux gens, aux individus.
Я ей верю.
Je la crois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]