English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Я ] / Я верю в нас

Я верю в нас traduction Français

69 traduction parallèle
Я верю в нас, Линда.
Et je crois en nous.
И я верю в нас.
Et j'ai foi en nous.
- Я верю в нас
- Je crois en nous.
Я верю в нас, даже если никто больше не верит.
Je crois toujours en nous, même si les autres n'y croient pas.
И, мальчик, я верю в нас.
Oh oui, je crois en nous
Но я верю в нас, и знаю, что вы тоже верите.
Mais j'ai foi en nous, et je sais que vous aussi.
"Я не очень верующий, но я верю в нас."
"Je n'ai pas foi en tout, mais j'ai foi en nous."
И я верю в нас.
Et je crois en nous.
Я верю в нас.
Je crois en nous.
Я верю в наш план, и я верю в нас.
Je crois au plan. Et je crois en nous.
Я верю в нас.
J'ai foi en nous.
Им меня не заткнуть, потому что я верю в нас и в нашу особенную марку домашних кексов.
Ils ne peuvent pas nous laisser tomber, parce qu'il croient en nous et notre marque spécial de cupcakes artisanales.
Я верю в нас.
Je nous fais confiance.
Но я верю в нас.
Je crois en nous.
Ну... я верю, что,.. Бог вложил в сердца всех нас чувство зла и добра...
Dieu nous a donné la notion du bien et du mal.
Зато я верю, и глубоко, что вы можете снять такие фильмы, которые будут именно вашими фильмами о том, что думаете, что чувствуете, о вас, о ваших коллегах, которые и в самом деле напряженно трудятся, чтобы у нас было то, что есть.
Je suis sûr que vous pouvez faire des films sur ce que vous ressentez, sur vous-mêmes et sur ceux qui triment pour nous donner notre pain.
Но я верю в тебя, в нас, потому что я это понимаю.
Mais j'ai foi en toi, en nous, à ma manière.
Я не верю вам, Гарак, как не поверю и большей части того, что вы собираетесь мне сказать. Так избавьте нас обоих от проблем и оставьте меня в покое.
Je n'en crois pas un mot, nous n'avons plus rien à nous dire, alors laissez-moi.
Я проведу обследование на рак на работе твоего друга потому что я искренне в это верю, однако что касается нас с тобой - всё кончено.
Arrête. Je ferai ce dépistage parce que c'est mon métier. Mais entre toi et moi, c'est terminé.
Я верю в гармонию, потому как она закон вселенной. Вроде равновесия. Знаете, для нас важно взаимодействовать всем вместе.
Je crois en l'harmonie, comme loi de l'univers, tout comme la gravité, tu sais qu'on est fait pour vibrer ensemble
Я верю в то, что он сможет выиграть эту игру для нас.
Je pense qu'il peut nous gagner ce match.
Я верю, что вера в нас выживет что заставит нас выжить.
Je crois que si l'on croit en notre survie ça nous permet de survivre.
Что бы ни было, я всё равно верю в нас с тобой.
Pour ce que ça vaut, je tiens toujours à notre histoire.
У нас с тобой взгляды на некоторые вещи расходятся, но я верю в тебя. И верю, что ты знаешь, как распорядиться этими материалами.
Même si nous avons eu des divergences d'opinion, je crois profondément en toi et je crois que tu sauras quoi faire de cet héritage.
- Я верю, что каждый из нас находится в своем теле
Je crois qu'il faut toujours nager accompagné.
( Грешники мы, говорят люди о нас, но я не верю в это, виновата луна, полная луна. Луна небрежно играет со всем у нас, играет ноты лунный джаз. Виновата луна, бешеная луна. )
Les gens disent qu'on est méchants, mais ce n'est pas vrai
Грешники мы, говорят люди о нас, но я не верю в это, виновата луна, полная луна.
On me montre du doigt mais je n'ai rien fait
И я верю в то, что в итоге нас будут оценивать не по делам, совершаемых от имени электората, спонсоров наших кампаний или налогоплательщиков.
Et je crois qu'en bout de ligne, on sera jugés non pas par les efforts qu'on fait pour nos électeurs et nos donateurs et ceux qui paient des taxes.
Я верю, что в итоге нас будут оценивать по делам, совершаемым для самых слабых и беззащитных.
On sera jugés par ce qu'on fait pour les plus vulnérables.
У нас с Роджером все в порядке. Я тебе не верю, Зои.
- Ça va très bien avec Roger.
Я верю в Бога, и это не твоего ума дело, но у нас с Саммер.... не было интимных отношений.
Je crois en Dieu et bien que ça ne te regarde pas, Summer et moi n'avons pas... de relations intimes.
Многие считают, что Бог нас карает, но я в это не верю.
Je ne crois pas que ce soit un châtiment divin.
Я по-прежнему не нахожу применения концепции "Бога", но я верю в высшие, трансцедентные уровни реальности, и я, в общем-то, начинаю верить в то, что мозг не является источником сознания, это всё-таки не про нас, но
Je n'ai pas encore trouvé l'utilité dans le concept de Dieu, mais je crois qu'il y a des niveaux supérieures et des réalités transcendentales et maintenant je commence vraiment à croire que le cerveau n'est pas la source de la conscience,
Я не верю, что она кинула в нас ботинком.
Et son jet de pompe.
Только я не верю в нас.
Mais je n'ai pas foi en nous.
Я знаю, что многие из нас поддались низменным инстинктам за последние два дня, но я верю во всех нас, в то, что мы сможем превзойти страхи и взаимные упреки на пути к восстановлению утраченного.
Je sais que beaucoup d'entre nous se sont laissés aller à leurs plus bas instincts ces 2 derniers jours, mais j'ai confiance en nous tous, nous pouvons nous élever au dessus de la peur et des récriminations pour reconstruire ce qui a été perdu.
Я верю в то, что ваша страна интересуется моей, потому что у нас есть нефть.
Je crois que votre pays est seulement intéressé par le mien parce que nous avons du pétrole.
И когда Дарл понял, что, похоже, кому-то из нас придётся что-то сделать... ну, я, почти что верю в то, что сделал-то он правильное дело. В некотором роде.
Quand Darl a compris que l'un de nous devait faire quelque chose, eh bien... j'en viendrais presque à croire qu'il a bien fait.
Но я верю в то, что нас с тобой свела судьба.
Mais je crois que le destin nous a réunis.
Я действительно больше не верю ни в них, ни в нас.
Je ne crois plus vraiment à la séparation des classes.
- Я в нас верю.
- Je dis qu'on se fait confiance.
Давина, я верю, что у нас с тобой есть силы закончить войну между ведьмами и вампирами до того, как она действительно начнется, я держу своего брата в узде, ты ведешь естественный образ жизни, а не в качестве инструмента для Марселя или ведьм.
À nous deux, nous pouvons empêcher cette guerre entre les sorcières et les vampires. Moi, en cadrant mon frère. Toi, en agissant par toi-même.
Я верю в рыночные отношения и я верю в общее чувство реальности и необходимость защищать нас от опасностей мира - и на этом все.
Je crois en les solutions du marché. ( libéral ) et je crois dans les sens commun de la réalité et la nécessité de nous défendre nous-mêmes face au monde dangereux, et voilà tout.
Потому что я верю в тебя. Просто проведи нас внутрь, а дальше мы сами.
Fais-nous entrer, on s'occupe du reste.
Но сейчас у нас есть дом и доходы в 30 тысяч долларов. Теперь я точно верю.
Mais on a acheté une maison et on a fait un profit de 33000 $.
Я верю, что так будет лучше для всех нас... наша сила, наша гуманность, наша вера... Мы должны сплотиться в этот трудный час.
Je pense qu'il en ressortira le meilleur de nous... notre force, notre humanité, notre foi... nous y parviendrons ensemble, en ces temps incertains.
Я верю в то, что наши решения и наши ошибки определяют нас, а потом... я не знаю.
Je crois que nos décisions et nos erreurs nous définissent, mais dernièrement je ne sais plus.
Я верю, что в нём таятся секреты, которые могут положить конец этим малым войнам, что постоянно нас окружают.
Je crois qu'il contient des secrets qui pourront mettre un terme à ces conflits secondaires qui nous entraveront à jamais.
Я верю, что у нас в бронзовом секторе будет замечательный Парацельс.
Je crois qu'on va avoir un magnifique Paracelsus dans le Secteur Bronze.
Я верю, что в этой жизни, у нас нет власти изменить куда или когда мы отправимся, но мы можем говорить друг с другом.
Et je crois, que dans cette vie, nous n'avons pas le pouvoir de changer où nous allons et quand, mais on peut se dire des choses.
Ни слова. - Я верю, что ты не был в курсе плана Призрака нас подставить.
Je crois que tu n'étais pas au courant, du plan de Ghost pour nous compromettre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]