English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Я ] / Я тебе не доверяю

Я тебе не доверяю traduction Français

295 traduction parallèle
Не то, чтобы я тебе не доверяю, но, чтобы ничего не случилось, я всегда буду думать о тебе, когда буду видеть маленького мальчика.
Pas que je le fais pas confiance, mais s'il arrivait un accident... je penserais toujours à toi en voyant un gamin.
В следующий раз я размешиваю. Я тебе не доверяю.
Je battrai les cartes, je te fais pas confiance.
Из-за них я тебе не доверяю.
Ils m'ont fait douter de toi.
Я тебе не доверяю.
Je me méfie de toi.
Я тебе не доверяю. Понимаешь?
J'ai pas confiance
Потому что я тебе не доверяю.
Parce que je n'ai pas confiance.
Я тебе не доверяю, а им уж тем более.
- Je ne vous fais pas confiance.
- Теперь, я тебе не доверяю.
Cependant, je dois te dire que je ne te fais pas totalement confiance.
- Я тебе не доверяю.
J'te fais pas confiance.
- Знаешь что? - Я тебе не доверяю, Майк.
Y a aucune confiance.
- Нет, я тебе не доверяю.
- Non, je ne te fais pas confiance!
Я тебе не доверяю.
J'ai pas confiance en toi.
- Я тебе не доверяю.
Je ne te fais pas confiance.
Потому что я тебе не доверяю.
Je n'avais pas confiance en toi.
На самом деле, это был ложный маневр, чтобы забрать ребенка Клэр, так что ты уж извини, я тебе не доверяю.
En fait, c'était une diversion pour kidnapper le bébé de Claire, alors excuse-moi de ne pas te faire confiance.
Потому что я тебе не доверяю.
Parce que je ne vous fait pas confiance.
Не то чтобы я тебе не доверяю, или хочу унизить но будь к себе внимательна.
Je ne veux pas gâcher ta super-euphorie, mais tu dois faire attention à toi.
И я тебе не доверяю, как доверяет Вадим.
Et je ne te fais pas confiance comme Vadim.
Почему не учитывается в моей доле? Я полностью доверяю тебе, Джонни.
- Posez-moi toutes vos questions.
- Я тебе не доверяю.
- Je ne te fais pas confiance!
Я тебе целиком доверяю. Не дури.
qu'est-ce que tu racontes?
- Я не доверяю тебе.
- Je ne te fais pas confiance.
Преступники привычны к тому, что люди им не доверяют, как и я не доверяю тебе, поэтому я определенно не возьму вино, которое стоит перед тобой.
Et que les criminels ont l'habitude que personne ne leur donne leur confiance, comme tu n'as d'ailleurs pas la mienne, Donc je ne peux donc pas choisir le vin qui est devant toi.
Это точно не помешает Дик, я доверяю тебе
Ça ne peut pas faire de mal. Dick, j'ai confiance en toi.
Нет. Я не люблю тебя, не доверяю тебе, ты не останешься вместе со мной
Non, non, je ne t'aime pas Non, tu ne fais pas le poids
О, деточка, я не говорю, что я не доверяю тебе.
Mon enfant, je ne me méfie point.
Я не знаю, доверяю ли я тебе.
Je ne sais pas si j'ai confiance en toi.
Я посчитать не могу, но тебе доверяю.
Je peux pas les compter mais je te fais confiance.
Тебе не понравится, то что я скажу сейчас, но я сейчас никому не доверяю
Tu ne vas pas aimer ce que je vais dire, je ne crois pas en eux.
Я просто тебе не доверяю.
C'est toi qui m'inspires pas confiance.
Потому что тебе я не доверяю.
Je te fais pas confiance.
Я не доверяю тебе.
Je ne te fais pas confiance.
Не доверяю я тебе с этим подарком!
Je ne te fais plus confiance.
- Я не доверяю тебе.
Vous n'avez marqué aucun point.
Конечно, я не доверяю тебе с проездом на поезде, так если ты найдёшь Олли... скажи, что я возмещу ему если он купит тебе билет.
Je ne te fais pas confiance pour l'achat du billet de train, alors trouve Ollie et dis-lui que je le rembourserai s'il te l'achète.
Я не доверяю ему, а не тебе.
C'est en lui que je n'ai pas confiance, pas en toi.
Я не знаю, о чём, чёрт возьми, я говорю, но я доверяю тебе.
Tiens-moi au courant. Ok. A plus tard.
Мне все равно, что ты сделал я не знаю, что ты собираешься делать, но я тебе доверяю.
Je me fiche de ce que vous avez fait. Je ne sais pas quels sont vos projets, mais je vous fais confiance.
Я тебе говорю : не доверяю я этой девице.
En fait, je me méfie de cette nana.
Ты упомянул, что я не доверяю тебе и мне нечего тебе сейчас доверить.
Tu m'as déjà dit que je ne me confiais pas, - et il n'y a rien à confier. - Tu ne t'es jamais confié à moi
Ты можешь не доверять мне... но я доверяю тебе.
Tu ne me fais peut-être pas confiance... mais je te fais confiance.
Солнышко, я тебе доверяю. Но я не могу все время так делать.
Je te fais confiance mais cette fois, je peux pas.
Я тебе доверяю и дверь запирать не стану. Ты заслужил моё доверие, замечательно сопроводив меня намедни.
J'ai laissé ma chambre entrouverte pour vous témoigner la confiance que vous avez si bien méritée par le passé en m'escortant et en me protégeant.
Я не доверяю тебе, Питер Гриффин!
Je n'en crois pas mes yeux, Peter Griffin!
Но я не прощаю то, что ты сделал, и уж точно не доверяю тебе.
Mais je ne te pardonne pas ce que tu as fait, et je ne te fais pas certainement pas confiance.
Стой, не торопись, я докажу тебе, насколько я тебе доверяю.
- Je vais te prouver à quel point j'ai confiance en toi.
Если я позволю тебе сделать тест, значит, я не доверяю ей.
Si je te laisse faire le test, c'est que je ne lui fais pas confiance.
Я не не доверяю тебе в целом.
Ce n'est pas en toi que je n'ai pas confiance.
Я знаю, я не говорю, что не доверяю тебе.
Je dis pas que j'ai pas confiance en vous.
Я доверяю, просто, мне не нравится слышать что-то о тебе от других людей.
Ce n'est pas ça, je n'aime pas apprendre des choses sur toi par quelqu'un d'autre.
Извини, Роуми, но я тебе больше не доверяю.
Navré, mais je ne te crois plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]