Я тоже так думаю traduction Français
505 traduction parallèle
Я тоже так думаю.
C'est ce que je pensais.
Я тоже так думаю.
C'est ce que j'ai envie de faire.
- Я тоже так думаю, Джеральд.
- En effet...
Да, я тоже так думаю.
Oui, c'est sans doute préférable.
- Я тоже так думаю. С Рождеством!
Je crois aussi.
Лучше дай Флайвэллу заняться этим делом. Он умный. Я тоже так думаю.
M. Flywheel est l'homme qu'il vous faut.
Да, я тоже так думаю.
Ouais, je vais le faire.
Я тоже так думаю.
C'est bien mon avis!
Я тоже так думаю.
- En effet.
- И я тоже так думаю.
Je suis aussi de cet avis.
- Я тоже так думаю.
- Moi aussi.
Иногда я тоже так думаю.
Moi non plus, parfois.
Я тоже так думаю.
Génial.
Я тоже так думаю.
Je le pense aussi.
- Я тоже так думаю.
- J'en étais sûr!
- Я тоже так думаю.
- Je crois aussi.
- Я тоже так думаю!
- je le crois aussi!
Я думаю, это для бездельников. Да, я тоже так думаю. Ты, и ещё 50 наших одноклассников со своими детьми.
Le mien aussi, mais je ne viens qu'aux plus importantes.
- Я тоже так думаю.
- Entièrement d'accord.
Поражение западных государств будет мгновенным. Я тоже так думаю...
La riposte de l'Occident sera foudroyante.
Я тоже так думаю.
Oui, c'est vrai.
- Да, я тоже так думаю.
- ll me semble aussi!
- Я тоже так думаю, дорогая.
Mais oui, ma chérie.
Некоторые ее считали красивой, и я тоже так думаю, но она не настолько красива как вы, мисс.
On la disait jolie, elle devait l'être. Mais beaucoup moins que vous!
Я тоже так думаю.
Tu as raison.
Да, да, я тоже так думаю, Джек.
Tu n'as peut-être pas tort, là.
Я тоже так думаю, сэр.
J'en ai l'impression.
Да, я тоже так думаю.
Oui, vous devez avoir raison.
Я тоже так думаю, но его отпечатки остались на теле убитого...
Je ne pense pas non plus, mais on a relevé ses empreintes sur le corps.
- Я тоже так думаю.
- Moi non plus.
Я тоже так думаю. И мне противна мысль, что я...
C'est bien mon avis.
Да, я тоже так думаю.
Oui, j'ai beaucoup d'enfants.
Я тоже так думаю.
J'en suis sûr.
Я тоже так думаю.
Je le crois aussi.
Я тоже так думаю.
Sans hésitation.
- Думаю, да, Цезарь. - Я тоже так думаю.
Je le crois, César.
— Я тоже так думаю!
Je serais plutôt de ton avis.
Я тоже так думаю
Je suis assez d'accord.
Я не думаю, что вы были бы здесь, если бы вы тоже так не думали.
Et je crois que vous ne seriez plus la si vous ne le croyiez pas aussi.
- Я тоже так думаю.
- Bien sûr.
Я тоже так думаю.
C'est ce que je me disais.
Я думаю так, если твоему кораблю крышка, то и тебе тоже.
Si c'est ton heure, t'es foutu.
Я тоже так думаю...
Je le crois aussi.
Я тоже так думаю.
Sans doute.
- Я тоже так думаю.
Je le pense aussi.
Я думаю ты пришёл что бы тебя тоже побили, не так ли?
Tu viendrais si on me pendait, hein?
Я тоже так думаю.
Je te crois.
Да, я тоже так думаю!
Je suis chez elle.
- Я тоже так думаю, синьор.
Señor!
- Я тоже так думаю.
- C'est ce que je crois aussi..
Я тоже так думаю, но из-за другого.
pour d'autres raisons.
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже скучаю 78
я тоже не знаю 172
я тоже не понимаю 56
я тоже рад 154
я тоже люблю тебя 404
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже скучаю 78
я тоже не знаю 172
я тоже не понимаю 56
я тоже рад 154
я тоже люблю тебя 404