Я тоже так думаю traduction Turc
549 traduction parallèle
Я тоже так думаю.
Ben de bu düşünceye katılıyorum.
Да. Я тоже так думаю.
Evet, öyle görünüyor.
- Я тоже так думаю, Джеральд.
Öyle görünüyor Gerald.
- Я тоже так думаю.
- Ben de öyle düşünüyorum.
Я тоже так думаю.
Bence de.
Я тоже так думаю...
Bence de öyle.
Я тоже так думаю. Но давайте не будем горячиться.
Ben de öyle düşünüyorum, ama kendimizi kaybetmeyelim.
- Я тоже так думаю.
Hayır, olduğunu sanmıyorum.
- Я тоже так думаю.
- Tabii kimsenin evlat edinmemesi veya Rhoda gibi çocuk yapmaması gerektiği gibi saçma bir inanışa kanacak kadar aptal değilsek. - Bundan eminim.
- Я тоже так думаю.
- Umarım öyledir.
- Я тоже так думаю.
- Katılıyorum.
Я тоже так думаю...
Katılıyorum.
- Да, я тоже так думаю.
- Bence de.
И я тоже так думаю.
Ve ondan vazgeçmem.
- Я тоже так думаю, дорогая.
- Evet kıymetlim, eğleneceğiz.
Некоторые ее считали красивой, и я тоже так думаю, но она не настолько красива как вы, мисс.
Bazıları onu çekici bulurdu, galiba doğruydu. Ama sizin kadar sevimli değildi hanımım. Yarınız kadar bile değildi.
- Я уверен. - Я тоже так думаю.
- Ben ona inanıyorum.
Да, да, я тоже так думаю, Джек.
Burada iyi bir noktaya parmak bastın.
Я тоже так думаю, сэр.
Bence de iyi olur efendim!
Да, я тоже так думаю.
Sanırım, haklısın.
- Бабер не убийца! Я тоже так думаю, но его отпечатки остались на теле убитого...
Öldüreceğine ben de inanmıyorum, ama cesette parmak izleri var.
Я тоже так думаю.
Sana inanıyorum.
Да, я тоже так думаю!
Evet, değil mi? Şimdi onun dairesindeyim.
- Я тоже так думаю.
- Bence de.
Да, я тоже так думаю.
Evet, bende bunlardan çok var.
- Я тоже так думаю, синьор.
- Ben de öyle sanıyorum, senyor!
- Я тоже так думаю. - Проныра!
- Ben öyle düşünüyorum.
- Я тоже так думаю.
- Sanırım oldukça.
Я тоже так думаю.
- Eminim.
Я тоже так думаю.
- Ben de öyle düşünmüştüm.
— Я тоже так думаю!
! Bence de!
Я тоже так думаю, но из-за другого.
... bence de öyle,.. ... ama başka sebeplerle.
Да, я тоже так думаю.
Evet, ben de öyle düşünüyorum.
- Я тоже так думаю. Она слишком хороша для него.
- Kız onun için çok havalı.
Нет. Ты права, надо смотреть в лицо фактам. Я тоже так думаю.
Hayır, gerçeklerle yüzleşmeliyim.
Да. Я тоже так думаю.
Evet, sanırım
- я тоже так думаю.
- Ben de öyle düşünüyorum.
Я тоже так думаю.
Katılıyorum.
Ты об этом не пожалеешь. - Я тоже так думаю.
Bunun için pişman olmayacaksınız.
Я не думаю, что вы были бы здесь, если бы вы тоже так не думали.
Sen de böyle düşünüyor olmasaydın şu anda burada olmazdın zaten.
Я тоже так думаю.
Aklımdan geçenleri söyledim.
Я тоже так думаю.
- Sanırım.
Я тоже так думаю.
- Çok iyi.
Я тоже так думаю.
Halimize şükretmeliyiz.
ну, я знаю, и это и-зу-ми-тель-но люди думают, что я псих, потому что я все время беспокоюсь если б вы обращали внимание, вы б тоже беспокоились вы бы лучше обращали внимание или этот мир, который мы так любим, мог бы убить вас Сейчас я могу ошибаться, но я так не думаю потому что там, снаружи - джунгли снаружи - джунгли.
Çeviri : black _ milk Temmuz 2008
Я думаю ты пришёл что бы тебя тоже побили, не так ли?
Bahse varım idamları da kaçırmıyorsundur sen.
Я тоже так думаю.
Bence de öyle.
- Я тоже так думаю.
- Bence de!
Я тоже пока так думаю.
Ben de öyle. Düşünüyorum.
Я думаю, Вы чувствуете себя обманутым в правах, данных Вам при рождении, человеком, которому было так трудно показать свою любовь. И я думаю, что будучи на Вашем месте, я бы вероятно чувствовал тоже самое.
Doğuştan hakkınız olan bir konuda, sevgisini göstermekte güçIük çeken bir adam tarafından aldatıIdığınızı sandığınızı düşünüyorum ve yerinizde olsaydım, muhtemelen ben de aynı hisse kapıIırdım.
- Да, я тоже так думаю.
- Evet, ben de öyle yapıyorum.
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже скучаю 78
я тоже не знаю 172
я тоже не понимаю 56
я тоже рад 154
я тоже люблю тебя 404
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже скучаю 78
я тоже не знаю 172
я тоже не понимаю 56
я тоже рад 154
я тоже люблю тебя 404