English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ А ] / А что я делаю

А что я делаю traduction Portugais

316 traduction parallèle
А что я делаю ты понимаешь?
Era o meu melhor amigo no 5º ano.
Я... я думала, что беременность — это что-то такое волшебное, но я только психую, а вдруг я что-то делаю не так или, там, делаю малышу плохо.
Pensei que estar grávida seria um momento mágico, mas estou sempre tão nervosa por poder fazer algo errado e de magoar o bebé de alguma maneira.
Ещё как! Видела бы ты его лицо. А ты сказал ему, что я здесь делаю, Баллин?
- Disseste-lhe por que estou aqui?
Видишь, я всё время рассказываю тебе, что я делаю. А ты мне никогда.
Sempre conto o que estou f azendo, mas nunca conta o que está f azendo.
С ума сойти! А я только и делаю, что кручусь с утра до ночи.
Não suporto isto... tenho de ter isto num brinquinho.
Налей. - А я что делаю? Сейчас.
- O que achas que estou a fazer?
- А я что делаю? Действую!
- Estou andando!
- А я что делаю?
- Estou tentando.
А я что по-твоему делаю, придурок!
O que achas que estou a tentar fazer, seu idiota?
А я, по-твоему, что делаю?
- O que achas que estou a fazer?
А я что делаю.
Já tentei, está bem?
И что же я делаю? Я тащу свою задницу чтобы помочь тебе, а ты опять лажаешься..
Eu esforço-me à brava para te ajudar e tu ficas com medo de novo.
Конечно, я держу себя в руках. А что, ты думаешь, я тут делаю?
Claro que me esforço, que é que pensam que estou a fazer?
А что я сейчас делаю?
E o que estou fazendo?
а я, я делаю вид, что мне это ничего не стоит.
E eu faço de conta que está tudo bem
А я хочу доказать, что делаю это ещё лучше.
Quero mostrar-lhes que sou melhor.
А я что, по-твоему, делаю?
O que pensas que eu estou a fazer?
- А что я здесь делаю?
- O que faço aqui?
А выкрикивал подсказки от края поля, словно только ты видел, что я делаю. Ты же нихуя не умел в футбол играть. Ты мог только замечать мои ошибки.
E o senhor sentou-se na linha lateral a gritar ordens... como se só visse o que eu estava a fazer- - nem sequer sabia jogar futebol- - e só conseguia ver o que eu estava a fazer errado.
Да, меня знают как любителя пропустить кружечку другую. А потом, знают, что я делаю еще много чего.
Sou conhecido por emborcar algumas mas também sou conhecido por fazer mais uma série de coisas.
- А я что делаю?
O que é que estou a fazer?
- А я что делаю? Что он ищет?
Estou a procurar o mais depressa que posso!
А что, по-твоему, я делаю?
Que achas que estou a fazer?
А дома меня бы посадили за то, что я тут делаю.
Certificado de Apreço Na minha terra prender-me-iam pelo que faço.
Все, что я делаю - битва, а битва - очень непредсказуемая ситуация.
É isto que eu faço, Sr. Pritchett. Isto é uma batalha, e uma batalha é uma situação altamente fluida.
А, полковник думает, что я никогда не делаю тест-драйв.
O Coronel acha que não testo os carros.
А в следующую поездку, когда я привезу полмиллиона им будет казаться, что я делаю то же, что и раньше.
Porque não confio neles. Na ida seguinte, quando trouxer o meio-milhão, vão julgar que eu faço como da primeira.
А если меня тянет на любовь, я делаю все, что хочу!
Não quero ouvir nada, mulher. E se quiser amar... se estiver para isso, também o arranjo.
А я что делаю!
Conversamos.
- А что я делаю с твоей шеей?
- Que estou a fazer com o seu bescoço?
Я подялась а двенадцатый этаж, Мне жарко, я хочу пить и спрашиваю себя, что я здесь делаю.
Subi 12 andares, estou com calor, tenho sede, e pergunto-me o que faço aqui.
Когда я отдаю приказ, то делаю это не потому, что мне нравится мой голос,... а для успеха всей кампании!
Por isso, quando eu der uma ordem, não é por gostar do som da minha voz! Faço-o por bem de toda a companhia e não apenas de um individuo!
А кто мне говорит делать то, что я у себя делаю?
E quem é que diz que posso fazer tudo o que faço em minha casa?
А я, по-твоему, что делаю там с 7утра до 12 ночи, дурака валяю?
E o que é que pensas que faço lá de manhã à noite?
Так что не беспокой меня, пока я его делаю, а лучше побеспокойся, как ты будешь его есть.
Eu preocupo-me em fazê-lo, tu preocupa-te em comê-lo.
"А что я, собственно, делаю?".
"O que estou a fazer?"
А что я сейчас делаю?
Que outra coisa chama a isto?
Ты идёшь голой в душ выходишь, а я делаю вид, что мне всё равно.
Voltas para o duche nua e sais novamente. E eu finjo que isso não me interessa.
- А ты что думаешь, я делаю?
- Que achas que eu faça, seu pila?
- А что, по-твоему, я делаю?
- Que te parece?
Иногда я что то делаю, а потом не могу вспомнить.
Ás vezes faço coisas que depois não me lembro de as fazer.
Ах, а что делаю я?
E eu, o que fiz hoje?
Помогите! А я что делаю?
Que achas que estou a tentar fazer?
А если я делаю что-то не так, пусть профессор сам скажет об этом.
Se tiver algum problema Eu quero ouvir do Professor Thon pessoalmente.
Мэри, а что я по твоему делаю! ?
Mary, achas que eu faria isso?
- А что я с тобой делаю?
Que queres dizer com isso?
А как ты вообще стал этим заниматься? Как начинал? Делать то что я делаю?
Como começou a fazer este tipo de trabalho?
В смысле, он сам мне утверждал, что надо принимать свои решения а потом, когда я это делаю, он мне в этом отказывает.
Ele diz que devo tomar as minhas próprias decisões, mas, quando tomo, ele põe-me um travão.
Я делаю это не ради политики, а потому что это правильно.
Não é uma questão de manobra política, faço-o porque devo fazê-lo.
Мне это не нравится, и обычно я делаю все что в моих возможностях что бы саботировать эти свидания потому-то и любопытно что Донна не не только не мешает а фактически поощряет мое свидание с Джои Лукас которая, откровенно говоря, является очень привлекательной женщиной.
Não gosto e faço todos os possíveis por sabotar, e é por isso que acho curioso que a Donna nada faça para desencorajar e que faça tudo para encorajar um encontro com a Joey Lucas, que, sinceramente, é bastante atraente.
я ж не нарочно это делаю, а ты что думал?
Não ia fazê-lo de propósito, ia?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]