English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ А ] / А что я могу

А что я могу traduction Portugais

939 traduction parallèle
А что я могу сделать?
- E que hei-de fazer?
А что я могу сделать?
- Que posso fazer?
И она права. - А что я могу?
Tem razão.
А что я могу тут сделать? Разве в обморок упасть.
- O que posso fazer senão desmaiar.
А что я могу сказать?
O que queres que diga?
У тебя же теперь большое красивое здание в самом центре, а я должна сказать умирающему фермеру, что солгала и не могу помочь ему с анализами воды, потому что одна стерва из корпорации вынуждает меня всё бросить.
Conseguiste um belo prédio na cidade, e eu tenho de dizer a um agricultor a quem menti que não o posso ajudar a analisar a água porque tenho uma cabra a chantagear-me para esquecer o assunto.
А ты понимаешь, что я могу подать на развод?
Sei. E tu sabes que posso pedir o divórcio por isso?
- А я могу что-нибудь сделать, товарищ?
- Posso fazer mais alguma coisa?
Не говорите мне, что я могу, а чего нет, мистер.
Não há nada que possamos fazer.
А ты знаешь, что я могу потребовать половину того, что ты получишь?
Talvez não saibas, mas estaria no meu direito... se pedisse metade do que tu ganhasses.
А я что могу поделать, старина?
O que posso fazer, amigo? Estou morto, não estou?
- А что я могу сделать?
- O que queres que eu faça?
Могу я спросить, что же ты собиралась рассказать Айрис для ее же блага?
Bem, que ias dizer à Iris, para o próprio bem dela, posso perguntar?
А я могу поклясться, что это преуменьшение.
Os seus terrenos de caça são maiores do que isso.
А что касается времени, я могу сказать, что была так расстроена произошедшим, что пошла домой и легла отдыхать.
No que diz respeito ao atraso, posso explicar que fiquei tão perturbada, que fui directa para casa descansar.
А что я могу поделать?
- O que vais fazer? - Não há nada que possa fazer.
Я могу поклясться, что видел летающий объект с другой планеты, а мне затыкают рот.
Ontem à noite eu vi um objeto voador que | possivelmente não poderia ter sido deste planeta. Mas eu não posso dizer uma palavra.
- А что? Я работаю в ночную смену и могу достать бутылочку джина.
Estou no turno da noite e tenho uma garrafa de gin escondida.
- А я что могу поделать?
- Que posso fazer?
Если имею дар пророчества и имею всякие познания и всю веру, так, что могу и горы переставлять, а не имею любви, то я - ничто.
"E ainda que tivesse o dom de profecia, " e conhecesse todos os mistérios "e toda a ciência, " e ainda que tivesse toda a fé, de maneira " tal que transportasse os montes,
Если наша кровать роз сейчас полна шипов, а твое сердце сейчас где-то в море, что я могу сказать или предложить?
E se tu preferes a alga marinha, então não há nada a dizer. Queres que te mate ou que eu morra de amor? .
- Сейчас я мало что могу сделать. - А как же капитан?
Há muito pouco que possa fazer.
Я знаю, что вы с Фрзнком задумали отключить меня а я не могу допустить, чтобы зто произошло.
Sei que você e o Frank estavam a planear para desligar-me isso é uma coisa que não posso permitir que aconteça.
Что касается проволоки, то земля ведь неровная... Ну, а стража... Я могу на время ослепить ее : выведу станцию из строя.
Quanto ao arame farpado, o chão não está nivelado em todo o lado, posso provocar uma falha de energia para os guardas não verem nada.
А что если у меня другие планы и я не могу поехать? Раз он решил...
Não levantei nenhuma questão.
Я остановился, чтобы охладиться, а теперь не могу завести. - А что не остановили этот грузовик?
Por quê não gesticulou ao caminhão?
А ты лучше других знаешь, Франческо, что я не могу жить без идеалов, не веря во что-то.
Talvez esteja errado e talvez devesse ser mais cínico e esquecer os ideais.
Прости, но я не могу существовать в таких условиях. А что не так?
Lamento, mas eu... não posso continuar nestas condições.
- А что я еще могу сделать? - Не знаю.
- Que mais posso fazer?
А-а, месье Аллертон, мне бы очень хотелось немного поговорить с Вами. - Что я могу для Вас сделать? - Ничего, кроме как сесть и выслушать меня.
Non, era necessário que eu examinasse os fatos, e que me assegurasse que a psicologia deste caso estivesse em consonância com eles.
Да. Даже не могу поверить, что я сделала это. А затем мадам Оттерборн.
Depois, a senhora regressou com o xaile, e a Caroline Crale ficou à sua mercê, pois trouxe ao marido uma garrafa de cerveja gelada.
Я представить себе не могу, что потратил столько времени и денег на твое обучение, а ты остался тупым идиотом!
Quando eu penso no tempo e dinheiro que eu perdi no vosso treino, e afinal vocês continuam a ser um bando de idiotas!
А сейчас это - лучшее что я могу.
Por enqunto, isto é o melhor que consigo fazer.
Давайте договоримся. Я могу связать воедино все незначительные детали на ваших рисунках так, что это могло бы объяснить другим причину батюшкиного исчезновения - а мы не получили сообщения, что он прибыл в Саутгемптон.
Como estou em posição de estabelecer uma trama ligando os objetos inconseqüentes nos seus desenhos, proponho uma trama interpretativa que explique para os outros o desaparecimento de meu pai.
Я могу поднять этот дом. А что толку?
Posso levantar esta casa em peso e de que serve?
Ей нужно знать, куда я ухожу, а я не могу каждый раз говорить, что иду на вечеринку.
Você sabe, ela deve saber aonde eu vou, não posso simplesmente dizer-lhe que vou numa festa.
Насчёт поэзии я ещё могу согласится, Что она непереводима А музыка?
Relativamente à poesia posso até concordar que não se pode traduzir, e a música?
Я знаю только то, что потратил кучу времени, забивая гвозди по всему дому, чтобы был порядок, а теперь не могу найти эту чёртову футболку.
Só sei que tenho um trabalho do caralho para deixar este sítio arrumado, e agora não consigo encontrar a merda da minha t-shirt!
Ты понимаешь, что я не могу тебя видеть, а ты зато можешь.
Sabes que eu não te vejo, embora tu me vejas, não?
Я обещала Глории, что напишу эту книгу, а сама не могу.
Há 3 meses que prometo à Gloria que acabava aquele livro, e não consigo.
А что вы скажете, если я скажу, что могу восстановить вас... в должности лётного офицера?
E se eu dissesse que poderia reintegrá-la como oficial de voo?
- Думай безжалостно. - А что, если я не могу так думать?
E se eu não conseguir ser implacável?
А так, я могу сказать ему, что происходит.
Desta maneira posso dizer a ele o que se passa.
А я не могу не в кого влюбиться пока ты рядом. Tак что я думаю, тебе лучше работать с другим бухгалтером.
E eu não consigo amar mais ninguém enquanto andar contigo.
Есть неопровержимое сходство деталей преступления - их, по понятным причинам, я не могу сейчас назвать, приводят нас к выводу о том, что Лора Палмер была второй, а Ронетт Пуласки - стала бы третьей жертвой одного и того же убийцы.
Há semelhanças irrefutáveis que, por razões óbvias, não posso discutir, que sugerem que a Laura Palmer foi a segunda e que a Ronnette Pulaski teria sido a terceira vítima do mesmo assassino.
– Ты не думаешь что я могу, а?
- Achas que não sou capaz?
Всё, что я знаю, это то, что тебя насаживают, а я не могу помочь.
Tudo o que sei é que estás a lixar tudo e eu não posso ajudar.
Страховая компания не позволяет ему выходить на сцену, пока я всё не проверю, а только что получил срочный вызов и не могу выехать!
A seguradora não o vai deixar subir ao palco até eu o analisar! Entretanto, tenho uma emergência médica no centro, mas não consigo tirar o carro!
А что ещё я могу сделать?
Que mais posso fazer?
А сейчас, э-э, что ещё я могу сделать чтобы Ваше пребывание здесь было более приятным?
Há mais alguma coisa que possa fazer para tornar a sua estadia agradável?
А я собирался сказать, что не могу помочь.
Não sei se o posso ajudar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]