В другом случае traduction Portugais
49 traduction parallèle
Если ты хочешь что-то сказать, говори. В другом случае - молчи.
Se tens alguma coisa a dizer, diz em voz alta ou calas-te.
И в том, и в другом случае нужный эффект будет достигнут.
De qualquer maneira, obténs o efeito desejado.
В другом случае, что куда более вероятно, "Книжечка умиротворения" сместится в почечный канал.
Há outra possibilidade, e é mais provável, que o Pequeno Livro da Calma passará até ao canal renal.
За те дары, что на нашем столе, да сделает Господь нас немного благодарнее, чем мы были бы в другом случае.
Pelo que estamos prestes a receber que o Senhor, nosso Deus, nos torne mais agradecidos do que temos sido até aqui.
И в том, и в другом случае главное - правильно выбрать момент.
Sentido de oportunidade.
В другом случае он извращенец, больной.
O resto é perversão e doença mental.
В другом случае я решаю сам.
Fora isso, decido eu!
Потому что я знаю, что происходит в другом случае.
Porque sei como acontece se não for assim.
В другом случае, если у меня серьёзные отношения, как твой лучший друг, прошу тебя об одном :
Se, por outro lado, estiver num relacionamento sério, como teu melhor amigo, só tenho um pedido.
Не много и в другом случае.
Não tem nada que o distinga particularmente.
В другом случае, не лезь в мою жизнь.
Caso contrário, fica longe do raio da minha vida.
И в том и в другом случае у них определенная территория.
Ambos são territoriais.
В другом случае, это будет не по-спортивному.
Não seria desportivismo, de outra maneira.
В другом случае, это всего лишь кровь Эллиса на платке Эллиса в брюках Эллиса, итак... что в этом необычного.
Caso contrário, era só, sangue do Ellis, no lenço do Ellis, nas calças do Ellis, então... não seria um grande negócio.
Потому что и в том, и в другом случае я счастлив избавиться от этих увядающих объектов.
Uma ou outra, estou feliz por me livrar dessa ruína.
В другом случае у неё было бы заражение.
Senão ela teria tido sépsis.
В другом случае, эту будет продолжаться пока все кого мы любим не уйдут.
Caso contrário, continuará até que todos os que amamos, morram.
В другом случае, мы отправим вас обратно в Индиану, и вы сдохнете привязанные к столу.
Caso contrário, vamos enviar-te para Indiana e morres amarrado a uma mesa.
Сегодня она оставила голосовое сообщение о том, что утопление - прекрасный способ уйти из жизни, но в другом случае, ты же знаешь, та же старая Лив
Quer dizer, hoje deixou-me uma mensagem a dizer que o afogamento seria uma bela forma de morrer, mas no geral, é a velha Liv de sempre.
- Но в другом случае может погибнуть невиновный.
Mas se não falar, um inocente pode morrer.
В другом случае я бы сказала, что в аду никогда не выпадет снег, но в данных обстоятельствах...
Noutro qualquer caso, diria nem que a vaca tussa, mas dadas as circunstâncias...
В другом случае, его загонят, как бешеного пса и пристрелят на улице.
A outra alternativa : vai ser perseguido como um cão e alvejado na rua.
В другом случае я был бы расстроен, если бы меня обокрали, но сейчас, думаю, позволю мисс Свон поиграть в вора, а сам смогу сконцентрироваться на поисках своего сына.
Normalmente, ficaria chateado por me terem roubado. Mas neste caso, acho que vou perdoar a Sra. Swan. E posso focar-me em encontrar o meu filho.
В другом случае, не вмешивайся.
Caso contrário, mantém-te longe.
Да, капитан? Какие средства связи мы используем если теряем контакт друг с другом, - или в случае разброса судов?
Que meio usamos se perdermos o contacto com o comboio... ou se nos forçarem a dispersar?
В любом случае я считаю Сильяна своим другом.
Seja como for, considero Silien um amigo.
Например, я часто слышал, что люди говорят, что время, кажется течет медленнее в одном случае и быстрее - в другом.
O que está fazendo? Os eventos recentes me compeliram a estudar como os humanos percebem a passagem do tempo.
В одном случае я игнорировал его присутствие. В другом - очень пристально за ним наблюдал.
Estive testando o dito popular "panela vigiada nunca ferve".
В таком случае, лучше поищи в другом месте... новичок.
Nesse caso procura noutro lugar, novato.
И в том, и в другом случае мы побеждаем.
Não podemos perder!
Я думал, что в любом другом случае, ты мне не поверишь. И я хотел предупредить тебя.
Achei que não acreditarias de outra maneira, e vim avisar-te.
В таком случае твоим другом буду я.
- Olha o teu novo amigo.
Это те самые ублюдки, что организовали три последних прослушки - в одном случае они нашпиговали жучками кабинет Барксдейла, в другом - накрыли Кентела в Парк Хайтс.
São os cabrões que colocaram as três últimas escutas - uma no escritório do Barksdale, outra onde apanharam o Kentel, em Park Heights.
Я думаю это приведёт к улучшению вашей работы... в худшем случае... вы сойдетё с ума соревноваться друг с другом... с днём рожденья меня!
Acho que proporcionará um melhor atendimento ao doente. E se, entretanto, ficarem todos paranóicos e demasiado competitivos, estou de parabéns.
Вы оба согласны советоваться друг с другом в случае получения ранга выше эдила.
Terão de consultar os outros antes de promover oficiais acima de edil.
Как его склонность к насилию в одном случае может не иметь отношения в другом?
Como é que a sua propensão para a violência num caso não ser relevante para o outro?
В этом и любом другом случае, он носил с честью имя "Искатель Истины"
Desta e de todas as formas, trouxe honra ao título de Seeker da Verdade.
В одном случае Сестры будут в безопасности. В другом они вероятно будут убиты.
No outro caso, provavelmente serão assassinadas.
В одном случае они расправились с жертвами, нанося удары трубой, найденной на месте, а в другом использовали нож, а потом еще 7 предметов, найденных на кухне.
Subjugaram uma das vítimas batendo-lhe com um cano que estava no local, noutra usaram uma faca, e outras 7 coisas que havia na cozinha.
Взгляни на то, что тебя ждет в другом случае, парень.
Veja as suas opções.
В этом случае я желаю быть со своим другом Говардом.
Nesse caso, quero fazer equipa com o meu bom amigo Howard.
Ты определенно пришел один. В другом случае я был бы уже мертв.
Não, vieste mesmo sozinho.
И все то время, которое мы провели вместе, работая над ней дало мне ту благодарность, которую я не получил бы в любом другом случае.
E todo o tempo que passámos juntos a trabalhar nele deu-me uma estima que nunca teria tido caso contrário.
В одном случае сильная женщина привлекает тебя, в другом - отталкивает.
Uma hora achas atraente, uma mulher poderosa, e depois ficas magoado.
В любом другом случае, по протоколу положено укрыться на месте.
Fora isso, o protocolo é seguido à risca.
Надежный в любом другом случае свидетель путает или забывает детали, которые кажутся незабываемыми тем, кого не задел травматичный момент ".
Testemunhas a confundir detalhes que parecem indeléveis para aqueles que não estão traumatizados com o incidente. "
А в другом случае?
E o outro cenário?
Что если тебе... что если тебе сосредоточиться на чем-то другом, в таком случае?
E se tu... E se tu então prestasses atenção a qualquer outra coisa? Como o quê?
В любом другом случае, ты бы делал то, что подсказывает опыт.
Noutro caso qualquer, faria o que a experiência recomenda.
в другом месте 93
в другом 51
случае 17
случаев 105
случается 127
случается что 20
случаем 164
в другой раз 1041
в другой день 26
в другой 62
в другом 51
случае 17
случаев 105
случается 127
случается что 20
случаем 164
в другой раз 1041
в другой день 26
в другой 62