English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / В другое место

В другое место traduction Portugais

492 traduction parallèle
Почему бы нам не пойти в другое место?
E se formos a outro lado?
- В другое место.
- Não me disse.
Но неделю назад идти нужно было в другое место.
Mas há uma semana não era aquele o caminho.
— Так мы едем в другое место?
Então não é Vermont e Franklin?
Я буду рад, если его отошлют куда-нибудь в другое место.
Que não conseguimos ficar de acordo,... e que seria melhor que o enviasse a outro local.
Спутник миссис Смефиллз казался очень огорченным и посматривал на доктора. Поэтому Харви и я решили увести доктора в другое место.
Os amigos da Sra Smithells estavam cada vez mais deprimidos com o olhar do Dr. Chumleys, e por isso, decidimos ir para outro lado.
Возможно, лучше пойти в другое место.
Vamos para outro lado.
Поэтому я уезжаю в другое место, только и всего.
Assim, vou para outro lado qualquer, apenas isso.
Ступайте с вашими проблемами в другое место
Se tem um problema, leve-o para outro lado.
Завтра я перегоню машину в другое место.
Amanhã, levo o carro para algum lugar e abandono-o.
У него полно скотины и он собирается перегнать ее в другое место.
Tem uma fortuna empatada em gado ali no rancho.
А теперь они опять сменили направление и бегут в другое место.
Mais uma vez mudam de direcção. Vão na direcção de outro ponto.
Но индейцы знать, что если зверя нет здесь, то он есть в другое место.
Mas índios saber que se caça não estar, ter que estar noutro lugar.
Позвольте мне остаться тут, я не дойду в другое место.
Deixa-me descansar aqui, ou não poderei andar.
Женщина, уймитесь! Или отпраявляйтесь попрошайничать в другое место!
Pára imediatamente com esta choradeira... senäo vais procurar abrigo noutro siitio de culto!
Возможно, я захочу в другое место.
Eu posso querer outro lugar.
- Давай поедем в другое место.
Vamos para outro lado.
Когда явитесь на Звездную базу, вас смогут перенаправить в другое место.
Assim que chegarem à base estelar, serão realojados.
Я просто переселюсь в другое место, в другое тело.
Bastará transferir-me para outro lugar. Outro corpo.
Если вы пришли просто посмотреть, то вам лучше пойти в другое место.
Não está bem! Vamos lá!
[Фоули] Или они вернутся и поедут в другое место, и мы их потеряем.
Ou eles regressam e vão a um sítio qualquer e perdemo-los no trânsito.
Я, правда, в них не очень разбираюсь, но мы можем пойти в другое место.
Não sei muito acerca deles, mas posso levar-te a outros lugares.
- Иди куда-нибудь в другое место.
Vão fazer isso para outro lado!
Сэнди, давай пойдём в другое место.
- Sandy, vamos para - outro lugar?
Потому что я знаю, что когда все меняется, я должен ехать в другое место.
Quando isso muda, devo ir.
Хочешь пойти в другое место?
Queres ir dar uma volta?
Меня можно обвязать веревкой и крепко держать, а потом вытащить нас обоих, и мы пойдем жить в другое место.
Podia atar-me uma corda, e depois puxavam-nos.
Отправляйся куда-нибудь в другое место для этого!
Se tens que vomitar, vai a outro lado fazê-lo.
Тогда отправляйся жить в другое место.
Então você vai viver noutro sítio.
Вывод один. Если вода не идет к вам, значит, она идет в другое место.
Se não vem da vizinhança, conclui-se que vem de mais longe.
К сожалению, нам надо срочно в другое место.
Enganámo-nos no caminho, algures.
Может, пойдешь в другое место?
Vai-te embora. Vai buscar algo para comeres.
Если тебе не нравится еда, тогда иди куда-нибудь в другое место.
Se não gostas da comida, põe-te a andar!
Всегда относился ко мне, как к ребенку. Иди куда-нибудь в другое место командовать, Босс!
Apareces sempre e pões-te a dar-me ordens, não o negues.
Нам только что было приказано заканчивать свою работу и готовиться к переброске в другое место.
Acabam de nos dizer que fechemos o buraco e nos preparemos para mover a sonda.
Если пообещаете молчать, я вас в другое место поведу... Это намного лучше чем кино.
Se prometerem não contar, levo-vos a outro lugar... muito mais divertido que o cinema.
Это оружие мы сегодня перевозим в другое место.
Muito bem. Vamos mover as armas esta noite.
Вам в другое место.
Os Nick's... são do outro lado da cidade.
О чем же? Я решил, что хочу отвести тебя в другое место.
Gostava de te levar a outro sítio...
Мои парни уже направлены в другое место.
Creio que já aceitei uma outra obra para os meus moços.
Это - вход в другое место, которое мы называем Нексус.
É uma passagem para outro lugar a que chamamos o elo.
Если пойдем в другое место, будет другое, но, возможно не такое хорошее.
Mas se formos a outro lugar, será diferente, mas talvez não seja tão boa.
Уложить спать, так он бы не пошел разговаривать в другое место Для меня этого недостаточно.
Denunciava-o, para que não pudesse ir falar para outro lugar qualquer.
Хотите пойти в другое место?
- Vamos para outro lado?
Человек говорит, что идёт в одно место, а отправляется в другое.
Um homem diz que ele vai para um sítio, mas vai para outro.
Тогда эти идиоты уйдут воевать в какое-нибудь другое место!
Aí estes idiotas iriam lutar para outro lugar.
Другая вселенная, другое измерение, возможно, занимающее то же место в то же время.
Isso explicaria muita coisa. Outro universo, talvez noutra dimensão, ocupando o mesmo espaço, ao mesmo tempo.
В какое-нибудь другое место, на побережье.
- Longe de Nova Iorque, para a costa.
- В Монреаль или другое безопасное место.
Para Montreal ou para outro lugar seguro. Partir?
Это когда тебе наклеивают смешные усы и отправляют жить в Нью-Джерси или другое место?
Colam-te um bigode divertido e mandam-te para o New Jersey ou um sítio assim.
Знаешь, Джерри, я подумал про наш следующий раз, как думаешь, мы сюда придем или сходим в какое-нибудь другое место?
Sabes, Jerry? Estive a pensar. Para o próximo jantar, vimos cá ou vamos a outro lugar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]