English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вот

Вот traduction Portugais

160,856 traduction parallèle
- Вот так?
Assim?
Вот оно.
Ora aí está.
Вот мой вопрос : почему, когда мы наконец нашли идеальный коктейль, который прошел твой коктейльный экзамен... Почему, Уильям, почему ты его не пьешь?
O que eu quero saber, depois de encontrarmos o egg cream perfeito e de ele passar no seu teste do papel de tornassol, é porque é que não está a bebê-lo.
Вот так, ребята.
Vá, pessoal. Encontrem o vosso ritmo.
Вот так!
Força!
Вот это да.
- Meu Deus...
Вот тебе, Рендалл!
Toma disto, Randall!
Вот прямо тут сбывается мечта.
Isto é um sonho tornado realidade.
Вот чем мы займемся теперь - мы капнем поглубже. Хорошо.
- É o que estamos a fazer.
Как насчет вот этого : расскажи, как будешь готова.
Então, contas-me quando te sentires preparada.
И когда ты волнуешься или чувствуешь, что твои нервы вот-вот сдадут, когда занавес вот-вот поднимется... тебе всего лишь нужно напомнить себе об этом.
E, quando estás nervoso ou num momento enervante, quando o pano estiver prestes a subir, apenas tens de te lembrar disso.
То есть, мы с парнями... мы играем вот так вместе уже много лет. Потом приходит она, бум, мы отправляемся в тур.
Eu e o pessoal tocamos juntos há anos, mas, mal ela se juntou à banda, conseguimos uma turné.
А вот и он. ( Там дальше Кейт говорит ПРИВЕТ, этот пухлячок ей отвечает ПРИВЕТ и говорит ЛАДНО )
Ei-lo.
- Вот это поворот.
Veio muita gente.
Именно поэтому я тебе и не сказала. Потому что это пустяк, и я знала, что ты вот так на это отреагируешь.
Foi por isso que não te disse, pois não significou nada e porque sabia que ficarias assim.
Вот так? Как я реагирую?
Como é que eu costumo ficar?
Он уже прошел через многое, вот.
Ele já passou por muita coisa.
Простите, что вот так врываюсь, но нам очень нужно поговорить.
Novak, peço desculpa por entrar assim, mas preciso muito de falar consigo.
Нет, нет, то есть, я правда тебя люблю, но я взрослый мужчина, и мне вот-вот станет очень неловко.
Eu fui sincero, mas já sou adulto e é estranho dizer estas coisas.
Ладно, я пришла для того, чтобы отдать тебе вот это.
Vim só dar-te isto.
Итак, вот в чем дело. Прямо сейчас работаю над фильмом, и буду его режиссировать.
Ouça, eu estou a preparar-me para realizar um filme.
Когда я слишком сильно что-то вбивал в голову, он клал свои руки по бокам моей головы, и просто говорил.... вот так, дыши вместе со мной,
Sempre que eu tinha a cabeça cheia, ele punha as mãos na minha cabeça e dizia... Isso mesmo, respira comigo.
Вот мы и здесь.
- Bom, aqui estamos.
Вот так мы в свое время покупали кур.
Era assim que comprávamos galinha.
У неё заняло минуту разглядеть меня через замурованную входную дверь, вот так.
Ela apenas demorou a conseguir ver além da porta emparedada.
Ну ладно... вот ваш кирпич.
Pronto... Aqui tem o seu tijolo.
Вместо придурковатой стрижки, у меня была нарастающая рампа на голове, а сзади вот так.
Em vez de um gumby, fiquei com uma rampa inclinada.
Вот... вот она.
É este mesmo.
- Вот.
- Toma.
- Старик, ты отплатишь мне тетрадкой полной платиновых альбомов. Вот как ты вернёшь мне долг. Понял?
Não, tu vais é pagar-me com discos de platina.
Я вот что думаю. Мы можем...
Ouça, eu estava a pensar que podemos...
Вот так.
Isso mesmo.
- ( сид ) После заката, при правильном освещении, если... слегка расфокусировать взгляд... вот так, видишь?
Depois que o sol se põe, quando a luz está correta, se tu... Meio que desfocares os teus olhos.
Вот так сюрприз.
É realmente uma surpresa.
Вот это да! Забавный факт про пост, да, Навид?
- Uma curiosidade do jejum, não é, Navid?
Вот прям уйдёте?
- Vão-se embora?
Вот такой ты сделал вывод?
É essa a conclusão que tiras disto?
Айпад вот сломался.
Este iPad não está a funcionar.
- Вот тут, где я импровизировала.
- Está aqui, onde estou a improvisar.
Прекрасные дамы рестлинга. Вот что нас интересует.
Mulheres Bonitas do Wrestling, é o que fazemos.
Вот к такому я могу привыкнуть.
Consigo habituar-me a isto.
Вот, примерь.
Toma, experimenta isto.
Вот, смотрите.
Exato! Toma.
Вот, отлично.
Isso, perfeito.
Вот что я тебе скажу.
Fazemos assim...
Вот так!
Isso mesmo!
Вот видишь!
"Vós tendes a vossa religião e eu tenho a minha."
Даже вот мисс Серьезность. Так какие трюки вы успели выучить?
Que golpes já aprenderam?
Вот так правильно.
Faz como deve ser.
Вот.
Toma.
Вот.
Sim!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]