English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вот и все

Вот и все traduction Portugais

5,822 traduction parallèle
Бет просто у своего парня, вот и все.
A Beth está com o namorado, só isso.
Вот и все. Ты никак не связан с пропажей Кетлменов?
Não teve nada a ver com os Kettleman?
Ты сделал то, что было нужно, чтобы выжить. - Вот и все.
Fizeste o necessário para sobreviver.
Вот и все.
Só isso.
Ну вот и все.
- Pronto.
Меня занесло, вот и все.
Entusiasmei-me, só isso.
Пришлось немного рискнуть, вот и все.
As coisas complicaram-se um pouco, só isso.
Вот почему ты и членосос Феликс и Вольфи - все долбаные идиоты, а я тут единственный, у кого есть чёртовы мозги!
É por isso que tu e o Felix chupador de piças, são tão estúpidos, e é por isso que eu sou o único com miolos por aqui!
Я просто люблю тебя, вот и все.
Amo-te, é só isso.
Ну, вот почему нам надо всё вычистить и сказать людям, что я сбила оленя или...
É por isso que temos de livrar-nos dele e dizer às pessoas que eu atropelei um veado ou...
И вот как я всё планирую.
O plano é o seguinte.
И вот и всё! С обеими, мать и дочь.
Não consigo imaginar pessoas como nós dois serem assim se não fossem permitidas serem abertas.
Я хочу знать, что я сделал не так, а он – так, вот и всё.
Quero saber o que fiz mal e o que ele fez bem, é tudo.
♪ Вот и всё, я ухожу ♪
Escolhi ir-me embora
Я спланировал махинацию, чтобы добыть клиента. Но я ошибся. Вот и всё.
não passa disso.
Я просто думал о том, как ты, вот и всё.
Estava só a pensar como estavas.
Мы с Раджем всё время собирались вместе научиться делать такие коктейли, вот я и научился сам, а теперь выложу в "Инстаграм", чтобы он увидел и обломался.
Bom, o Raj e eu falamos sempre sobre aprender a fazer cocktails como este, juntos, aprendi a fazer e vou postar a foto no Instagram para ele poder ver e sentir-se uma bosta.
Это подходит только чтобы подзаработать денег на пиво. Вот и всё.
Serve para pagar umas cervejas, só isso.
Он просто заботился о своём клиенте... вот и всё.
Ele estava a proteger o cliente dele.
Вот и всё.
E é o que é.
Ну вот и всё.
Muito bem. Deve servir.
Небольшая случайность, вот и всё.
Um pequeno acidente, nada mais.
Вот и все.
É isso.
Надо было помочь тому парню — вот и всё.
O tipo precisava de ajuda, só isso.
Это была реклама, вот и всё.
Publicidade, só isso.
Потом Эдуардо ушёл и кого-то убил. А потом... Вот и всё, что я знаю.
E então o Edward saiu, ele matou alguém e então... ent...
- Вот и всё.
Oh, olá.
Он просто учится, вот и всё.
Só tem de aprender.
И вот, все выбрались, и я такой, думаю... И каким же чудом пилот... Как он выберется?
Já todos tinham escapado, e eu só pensava como é que o piloto iria conseguir.
Ну, она упала, вот и всё.
Caiu em casa.
dИ трах, и бах, и тарарах.d dХихикал он и все глазел, d был жутко похотливым, dон между ног мне влезть хотел, d dда вот на дерево взлетел, болтается в петле.d
* Uma raiz, um toque * Ele riu, os meus olhos arregalaram-se * Ele era doido
dО, юноши и девицы, такие вот дела.d dСмотрите за "хозяйство", когда идет игра.d dПарни тянут девушек поиграть за домd dОни-то вечно думают, что будет все пучкомd dВедь есть же Кент и Кин, и славный Абердин.d
* Isto é para todas as moças * E rapazes que saem por aí * Entorna o teu copo * Quando a levares a sair * Moças e rapazes brincam aos beijos
Ну вот и все.
Pronto, já está.
Они берут... они берут все что им нужно, и затем... и затем я получаю мое пособие. Вот.
Eles descontam o que é necessário e depois recebo a minha mesada.
Им просто нужно поговорить, вот и всё.
Só tens que fazer com que falem um com o outro.
Вот и всё.
É isto.
Вот и всё.
Só isso.
И вот однажды файлы всех моих пациентов были украдены из моего компьютера, а все их секреты преданы огласке.
E então, um dia, todos... os ficheiros dos meus pacientes, foram roubados do meu computador, e todos os segredos deles vieram a público.
Вот и всё.
É só isso.
или "все белые вот такие", он отказывается от здравого смысла и показывает свои слабости.
ou "todos os homens brancos são assado", ele abandonou a sua sanidade e revela as suas fraquezas.
Мы все били ее и били. И вот наконец-то пришел день, когда она перестала упрямиться.
Batíamos-lhe e batíamos-lhe e, finalmente, chegou um dia em que ela deixou de ser teimosa.
Мам, я думаю, просто все немного взволнованы, вот и всё.
Mãe, acho que estamos todos um bocado abalados, só isso.
Вот и всё.
Foi isso.
Окно разбили. Вот и всё.
Só partiram uma janela.
Вот и всё.
É só isso que te digo.
Вот и всё.
Nada mais.
Ну, вот и всё.
E pronto. Vamos.
Вот и всё.
Acabou-se!
Видите, все начинается с такого вот языка, подразумевающего, что все, кто живет в соцдомах, - плохие. Что мы все только на диване лежим и дурь курим.
O problema começa com a linguagem que é usada, sob a premissa de que as pessoas que vivem em casas sociais são de baixo nível, que tudo o que queremos fazer é preguiçar e fumar drogas!
Вы все тут белые голосовали за первого черного президента, чтобы вам не дай бог не сойти за расистов, вот и лоханулись,
Os brancos que votaram no primeiro presidente negro para se sentirem bem por não serem racistas, foram enganados,
Это пустяк. Просто ударилась головой, вот и всё.
Não é nada, bati com a cabeça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]