Все гораздо хуже traduction Portugais
97 traduction parallèle
Потом, что все гораздо хуже.
Depois afirma que tudo saiu pior que antes.
Все гораздо хуже, чем мы думали.
Mas é mais assustador do que pensámos.
Все гораздо хуже.
Não é. É pior.
— Просто я думал, что все гораздо хуже.
- Porque... pensei que era algo pior.
У тебя все гораздо хуже, мои проблемы - это так, ерунда.
O que passaste é muito pior que os meus problemas.
Ты ничего не испортил, ты сделал только все гораздо хуже!
Bem, não o arruinaste, tornaste-o tão pior!
Да, потенциально все гораздо хуже.
Na verdade, potencialmente, é muito pior.
Она сказала, что с виду все гораздо хуже, чем на самом деле.
Disse que parecia pior do que sentia.
Оказалось, все гораздо хуже
Mas afinal, é muito, muito pior.
Все гораздо хуже. Я делала кое-что с мужчинами.
Faço coisas com homens.
Нет, все гораздо хуже.
- Não, vai fazer mais do que isso.
Слушай, все гораздо хуже, чем я думала.
Era tão pior do que eu pensava.
Все гораздо хуже.
- Isso é dizer pouco.
Это ужасно, я знаю, но всё могло быть гораздо хуже.
É horrível, eu sei, mas não é melhor assim?
Обычно - гораздо хуже, все с мест вскакивают.
Geralmente é pior. Eles estão a acordar.
От нас до континента - тысяча миль, и до того, как все станет лучше, оно все станет еще гораздо хуже!
Estamos a 1.000 km do nada, e vai piorar muito até melhorar.
Только на этот раз всё оказалось гораздо хуже.
Mas então, deu-lhe para ser mau.
Иногда у них не было кожи, а иногда все было гораздо хуже.
Encontramo-los por vezes esfolados, e as vezes, ainda pior.
Всё гораздо хуже.
Muito pior do que isso.
- Нет, все может быть гораздо хуже.
- Não, as coisas podiam ser muito piores.
Боюсь, всё гораздо хуже, мадам.
Temo que seja bem pior.
- Все гораздо хуже.
Tudo por causa disto? - Ainda é pior do que isso.
Всё гораздо хуже. Ты для него такой эталон, что он думает, что подводит себя самого.
Ele gosta tanto de ti, que acha que está a desiludir-se a si próprio.
Хорошо, что мы устроили проверку. Иначе всё кончилось бы гораздо хуже.
Ainda bem que fizemos um teste, não teria sido uma morte rápida.
Если бы её нашла полиция, всё было бы гораздо хуже.
Se a Polícia a tivesse encontrado, era muito pior.
Конечно, всё гораздо хуже, когда замешаны французы.
É caro, tudo piora quando há franceses envolvidos.
Но ведь все могло быть гораздо хуже.
Mas hoje podia ter sido muito pior.
Все будет хуже, гораздо хуже.
Isto ainda vai piorar muito.
Нет, нет, всё гораздо хуже, эта способность... каждый раз, как он перестраивает чью-то эмбрианальную хромосому, он повреждает свою собственную. Получается, если он продолжит лечить... это его убьёт самого.
De todas as vezes que rearranja os cromossomas de um feto, ele danifica os seus próprios, então se ele continuar a curar... isso irá matá-lo,
Всё гораздо хуже.
É muito pior do que isso.
У меня такое чувство, что всё гораздо хуже.
Porque nunca me pareceu que o fosse.
- Все могло быть гораздо хуже.
Poderia ter sido pior.
И гораздо хуже того, что все будут знать, это то, что никто не будет.
A única coisa pior do que todos saberem é ninguem saber.
Но у меня всё гораздо хуже.
Mas para mim, isso é pior.
- Боюсь, всё гораздо хуже.
- Receio que tenha sido pior do que isso.
Был бы у них бензин вместо спирта, все было бы гораздо хуже.
Se tivessem usado petróleo em vez de bebidas alcoólicas a história teria sido outra.
Всё гораздо хуже, чем мы думали.
Isso é pior do que pensávamos.
Плюс, все могло быть гораздо хуже.
Ainda mais, podia ser muito pior.
Но, Дин, всё может быть гораздо хуже.
Mas, Dean, olha que pode ser pior do que imaginamos.
О, всё гораздо хуже.
É muito pior.
В следующий раз все будет гораздо хуже для него.
Não vai ter tanta sorte para a próxima.
Знаешь, когда ты называешь это "проблемой", все выглядит гораздо хуже, чем есть на самом деле.
Sabes, a maneira como dizes "problema", fazes com que pareça muito pior do que realmente é.
Ведь все могло быть гораздо хуже?
Quer dizer, tudo o que ela fez foi chupar outro e tentar roubar o seu dinheiro. Podia ter sido pior.
На самом деле всё гораздо хуже. Сегодня я работала с его помощницей Брук, она думает, что Стенцлер имеет прямое отношение ко всем этим отключениям.
Tenho andado a trabalhar com a assistente dele, a Brooke, e ela pensa que o Stanzler está envolvido em criar os apagões.
Если же нет, то всё станет гораздо хуже.
Senão, será muito pior.
А ведь всё могло закончиться гораздо хуже!
Bem, isso podia ter sido pior, sabem?
Мы справимся с этим. Кроме того, все могло быть гораздо хуже.
Conseguimos lidar com isso, além disso, podia ter sido muito pior.
Всё гораздо хуже, чем просто опасно.
É um caminho muito perigoso.
" Однако всё было гораздо хуже.
"Mas ainda fica pior"
" Однако всё было гораздо хуже.
"Mas ainda fica pior, padre."
Учитывая все обстоятельства, всё могло закончиться гораздо хуже.
Tendo em conta as coisas, podia ter corrido pior.
всё гораздо хуже 30
все гораздо сложнее 28
всё гораздо сложнее 25
гораздо хуже 92
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
все гораздо сложнее 28
всё гораздо сложнее 25
гораздо хуже 92
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже того 87
все готово 804
всё готово 634
все говорят 429
все годы 17
все говорили 126
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже того 87
все готово 804
всё готово 634
все говорят 429
все годы 17
все говорили 126