English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Всем встать

Всем встать traduction Portugais

225 traduction parallèle
Всем встать, руки вверх.
Vamos lá, todos. Mãos ao alto.
Всем встать.
Por favor levantem-se.
Всем встать.
Levantem-se todos.
Есть. Всем встать.
Formem-se, depressa!
Всем встать к стене.
Todos de costas para a parede.
Всем встать!
Toda a gente de pé.
Смирно! Всем встать!
Facam favor de se levantar!
Всем встать на колени!
De joelhos, todo de joelhos.
Всем встать.
Levantem-se todos..
Всем встать в честь судьи Чемберлена Холлера.
Levantem-se pelo Meritíssimo Juíz Chamberlain Haller.
Всем встать, судья выходит.
Levantem-se enquanto o juíz sai.
- Всем встать сюда.
Nem uma palavra.
Всем встать для принесения присяги на верность.
Por favor, levantem-se para o Penhor de Submissão.
Всем встать за Кевином.
Todos para trás do Kavanaugh.
Всем встать!
Levantem-se todos!
Всем встать!
Levantem-se, todos.
Всем встать!
Façam o favor de se levantar!
Всем встать.
Façam o favor de se levantar.
- Всем встать!
De pé.
Всем встать! Председательствует его честь Маршалл Стивенс.
Todos em pé para o Meritíssimo Juiz Stevens.
Всем встать.
Temos que parar.
Всем встать. Судебное заседание Окружного Суда города Балтимор объявляется открытым.
Sabes que a Yang e a Grey andam a trocar de internos?
Всем встать.
Queiram levantar-se.
Прекрасно. Всем встать.
Levantem-se, por favor.
Всем встать!
Levantem-se todos! Virados para a janela!
Всем встать!
Todos de pé.
"Свободу Люси Даусон" Всем встать. Судья Филип Макнили.
Todos de pé para o honorável Juiz Phillip McNeilly.
Всем встать на позиции.
Posições de fogo.
Всем встать!
Levantem-se.
Всем встать! Пора раздавать значки.
'Tá na hora das medalhas semanais.
Всем встать к стене, мать вашу!
Encostem-se à porra da parede!
Всем встать.
Todos de pé. Está aberta a sessão.
- Всем встать.
- Todos de pé.
Всем встать.
Todos, de pé!
Всем встать.
Todos de pé.
Всем встать!
Todos de pé!
Всем встать.
Levantem-se!
Всем встать!
Toda a gente de pé!
Всем, кому не полагается быть мёртвыми, встать немедленно!
Todos os que não foram destacados para ser mortos, já de pé!
Встать всем!
Ponham-se de pé!
Всем встать!
Todos em pé!
Всем встать! Уберите дождь!
Vamos, todos de pé!
Всем встать.
Todos de pé!
Всем встать.
Levantem-se.
Всем встать.
Eu nao quero conflitos contigo. Nao quero discutir com o meu...
Заседание суда закрыто. Всем встать!
Todos de pé!
Как наказание они выдвинут законодательные инициативы предназначенные, чтобы призиденту пришлось встать на непопулярную сторону во всем.
Como castigo, a agenda deles é obrigar o Presidente a ser impopular em tudo.
Всем встать!
De pé!
Это хорошо помогало, особенно на середине отрезка, когда боль завладевала всем моим существом, когда мысль, что придется снова встать, а потом снова упасть становилась просто невыносимой.
E isso ajudava-me, porque conseguia chegar metade da distância, e eu sentia dores tão fortes, Já não suportava a ideia de me levantar e cair outra vez,
Встать всем.
Muito bem, levantem-se todas.
Стоп! Всем встать!
Pronto, levantem-se todos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]