English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Всё схвачено

Всё схвачено traduction Portugais

150 traduction parallèle
Всё схвачено. Лива говорит, ты приударил за женой капитана.
O Leva diz que andas a comer a mulher do Capitão com os olhos.
Всё схвачено, дорогуша!
Está tudo arranjado.
Мне начинает казаться, что у тебя всё схвачено, чтобы только я не выигрывал.
Até parece que não queres que me safe.
Теперь у меня всё схвачено.
Tenho tudo sob controle.
- Всё схвачено. - Хорошо.
- Já está tudo tratado.
Он дал мне понять у него в любом деле всё схвачено.
Pelo que sei, ele está metido em tudo.
- У меня всё схвачено.
Tenho tudo organizado.
Всё схвачено. Так, ну и какого хуя ты делаешь там посреди пустыни?
Que diabo fazes tu aí no meio do deserto?
- у Чифа всё схвачено.
- O Chefe tem conhecimentos...
Всё схвачено.
Tenho tudo coberto.
А кажется, что у тебя всё схвачено.
Pois parece que tens tudo controlado.
- Всё схвачено. - Ты как?
Estás bem?
- На 495 всё схвачено, обожаю 495.
- O 495 deverá estar seguro. Gosto do 495.
Я думал, у него там всё схвачено.
Eu pensei que ele tinha tudo sob controle.
Не переживай, уже всё схвачено.
Sem preocupações, amiga. Tenho tudo pensado.
У меня всё схвачено.
Tenho tudo controlado.
Не волнуйся, подруга. Уже всё схвачено.
Sem espiga está tudo pensado.
Похоже, у агента Уокер всё схвачено насчёт диверсии.
Parece que a Agente Walker tem a diversão sob controlo.
Не не, мы сами справимся, у нас всё схвачено.
Não, não, não. Estamos bem. Temos tudo controlado.
У нас всё схвачено. Наш брат сидит в тюрьме строгого режима.
Estamos a tratar disso.
У нас всё схвачено.
Já está tudo tratado.
d Так скажи, неужель, Будет жить он всегда d Где земля храбрецов, Где свободных страна... У нас все схвачено, милый.
Já lá estamos dentro, amor.
Слушай Харви, у меня все схвачено.
Tenho um arranjo perfeito. Para quê estragá-lo casando-me?
Ну че, все схвачено - они приедут.
Está tudo tratado!
- У меня все было схвачено.
Tinha tudo sob controlo
- Я думал, у тебя все схвачено!
- Julguei que as tínhamos!
A знаешь, если однажды эти гориллы принимают тебя у тебя все схвачено.
Quando os gorilas aceitam uma pessoa, tem sempre um lugar à sombra.
У вас, ребята, все схвачено.
Vocês não dão ponto sem nó.
У меня все схвачено!
Já sei!
У меня все схвачено.
Tenho tudo sob controlo.
Я не говорю, что они не спросят, я говорю, что у меня все схвачено.
Eu sei que vão. Estou a dizer que estou preparado.
У нас все схвачено.
- Não te preocupes.
Все схвачено.
Eu abro.
Игра внутри, игра снаружи... у нас все схвачено.
Isto joga-se cá dentro e lá fora. Temos tudo controlado.
Всё схвачено!
De novo!
Да, мы подумали, что если вы поднимете его до 125 000, то всё будет схвачено. И вашему клиенту не придётся давать показания, что, конечно же, позволит ему и дальше ставить неверные диагнозы.
Sim, achámos que se conseguisse 1.250, ficaríamos despachados, o cliente não teria de depor, o que, claro, o libertava para voltar a diagnosticar mal.
У меня все схвачено.
Já tratei de tudo.
У Ливи все схвачено на этот счет, мужик.
O Levy tratou de tudo muito bem, meu.
- У нас все схвачено. - А, у вас все схвачено.
Têm tudo controlado?
У Барыги здесь все схвачено
O Atacadista tem a rede montada até ao supermercado.
У тебя все схвачено. Я от этого припухаю. Ты мой друг, и я тебя люблю.
terás um bom futuro e estou feliz por ti, és o meu melhor amigo.
Не парься, все схвачено.
- Não te preocupes.
Тут у меня все схвачено.
Ninguém vai caçar este urso.
У меня все схвачено.
Tenho isso tratado.
У тебя же все было схвачено, что случилось?
Tinhas certeza que passavas. O que aconteceu?
Всё схвачено.
Está tudo arranjado.
Все схвачено, когда за недвижимость берется Сол.
Há muito pouco que o Sol possa fazer.
У Майки все схвачено.
Bem. O Mikey está pronto.
У меня тут все схвачено.
Eu dirijo... uma operação subtil.
У этого парня Марко кругом все схвачено - высокие стены, чтобы ничего не было видно, несколько машин отъявленных головорезов.
Este Marco não brinca... Muros altos para privacidade, dois utilitários com seguranças.
У него все схвачено. Вы никак не сможете его обмануть.
Ele tem tudo preparado e armadilhado, não podem acabar com ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]