Вы знали его traduction Portugais
384 traduction parallèle
- Вы знали его, миссис Лэндис?
- Conhecia-o, Sra. Landis?
Вы знали его не формально или по работе?
Conhecia-o socialmente ou profissionalmente?
Вижу, вы знали его и его жену.
Ah, você conhecia-o e à mulher?
- Вы знали его в Будапеште?
- Conheceu-o em Budapeste?
Вы знали его имя?
Sabia o nome dele?
Возможно, вы знали его под другим именем?
Talvez o conhecesse por outro nome?
Вы знали его?
- Conheceu-o?
- У меня нет ответа для вас. - Вы знали его! Он тоже был убийцей?
- Não tenho respostas para si. - Conhecia-o.
Да. Вы знали его?
- Conhecia-o?
Вы знали его, под именем, Донни Браско.
Para vocês, este homem é o Donnie Brasco.
Вы его знали?
Conhecia-o?
Вы знали, что она его одевала, и предложили мне его выбрать! Вы знали!
Sabia.
Вы тоже его знали?
Conhece-o?
Давно вы его знали?
- Já o conhecia há algum tempo?
Когда освоите танец, вы поймете, что всегда его знали.
Quando o praticares, eis o que tens de saber simplesmente diz enquanto sobes :
- Вы хорошо его знали?
- Conhecia-o bem? - Não.
Вы знали и его партнера, верно?
Também conhecia o sócio dele, não conhecia?
≈ сли б вы знали, как истово € работал на мистера'огга, с каким рвением исполн € л любую его прихоть.
Se soubesse como trabalhei arduamente para o Sr. Fogg... como diligenciei sempre para lhe satisfazer todos os caprichos.
Иуда Бен-Гур не мог совершить этого, вы же знали его.
Judá Ben-Hur não é assassino! Conhece-lo bem!
Вы хорошо его знали?
E conhecia-o bem?
– Вы его знали?
- Conhecia-o?
Когда вы сбросили топливо и сожгли его, вы знали, что нет никакого шанса, что кто-нибудь это увидит, и вы все равно это сделали.
Quando incendiou o combustível, sabia que não havia hipótese de ser visto.
Вы знали, что я пристрелю его при первой же возможности.
Todos sabiam que o mataria na primeira oportunidade.
А вы его знали, Дэнби?
Era a sua primeira missão.
Вы знали ответ до того, как получили его.
Sabia a resposta de antemão.
Вы сказали, что знали его мать.
Disse que conhecia a mãe dele.
- Его титул? - Да. Лорд Долиш, Вы разве не знали?
que, em nenhum momento, Caroline Crale declarou a sua inocência, a não ser numa carta para a filha ;
В день обыска она подкинула второй в Вашу сумочку, мадемуазель а затем достала его, когда зашла в Вашу каюту. Вы знали?
Eu amava-o e ele estava só a iludir-me.
Знали бы Вы, что творится в голове пианиста, когда его пальцы гладят клавиши, в то время как вы потягиваете шампанское.
Quem sabe o que vai na cabeça de um pianista enquanto toca enquanto bebe o seu champanhe.
Если вы знали, что родник там есть, и вы не сказали горбуну, значит, вы все виноваты в его смерти!
Se sabiam que havia uma e não o disseram ao corcunda, então são vocês os responsáveis da sua morte.
- Вы знали, что они застрелили его?
- Sabia que eles o fuzilaram?
Вы знали, что его история дерьмо.
Sabe que ele é conhecido por se pôr com tretas.
Вы знали, что я был его братом. - Да. А в чем дело?
E depois?
Вы знали, что он был там со мной. Почему вы его не вырубили?
Vão-se foder.
Видите ли, доктор Эймс, Вы знали, что после смерти Феликса Блайбнера состояние целиком перейдет к его наследнику, и племяннику Руперту Блайбнеру.
Está a ver, Dr. Ames, o senhor sabia que quando o Sr. Felix Bleibner morresse, a fortuna ficaria para o seu herdeiro e sobrinho, o Sr. Rupert Bleibner.
Вы его хорошо знали?
Conhecia-o bem?
Взрыв в школе - вы знали, что это выманит его из монастыря.
A escola, os protestos, o bombardeamento. Sabia que isso o tiraria do mosteiro.
Я так понимаю, вы его знали.
Consta-me que o conhecia.
Но Вы знали, что после его смерти унаследуете очень крупную сумму.
Mas sabia que, quando ele morresse, provavelmente herdaria a maior parte. - Aí está o seu motivo.
Чтобы вы знали, это заведение того человека... а я - его сын.
Aquele homem é o dono do restaurante e eu sou o filho dele.
Но зачем вы попросили меня заказать карандаш, если знали что собираетесь купить его в другом месте?
Por que me pediu que a encomendasse se sabia que ia comprá-la noutro sítio?
Если бы вы его только знали...
Se o conhecesse...
- Вы его знали?
- Conheceu-o?
Этот выступ его бы ни за что не удержал, и вы это знали.
Sabe que a saliência não aguentaria o peso dele.
Вы знали, что его брат погиб при падении с дерева?
Sabia que o irmão dele morreu numa queda?
Ривалус пользовался им, когда писал "Ожидание". Вы его знали?
Revalus usou-a quando escreveu A Espera.
Мы знали, что доктор не был предназначен работать так долго, но я думала, что вы запрограммировали резервные блоки, чтобы его схемы не разрушались.
Sabíamos que o Doutor nunca fora desenhado para ficar activo e a funcionar tanto quanto ele tem estado, mas eu pensei que você tivesse programado armazenadores de segurança, então os circuitos dele não deveriam se degradar.
Так вы его знали.
Vejo que o conheceu.
Вы его знали, не так ли?
Conhecia-o, não conhecia?
Теперь, я хочу, чтобы вы знали понадобился гид, чтобы указать учёному на ошибку в его пути.
Quero que saibam... que foi preciso um guia de turismo mostrar a este cientista o seu erro.
Весьма печально. Здесь уже не имеет значения, забыли вы его или никогда не знали.
É uma pena porque é indiferente que se tenha esquecido ou que nunca a tenha sabido.
вы знали ее 28
вы знали её 24
вы знали 1643
вы знали об этом 145
вы знали это 51
вы знали о том 18
вы знали моего отца 32
вы знали жертву 18
его имя 357
его жена 362
вы знали её 24
вы знали 1643
вы знали об этом 145
вы знали это 51
вы знали о том 18
вы знали моего отца 32
вы знали жертву 18
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его нет в городе 21
его отец 295
его сын 143
его девушка 84
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его нет в городе 21
его отец 295
его сын 143
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его брата 23
его номер 25
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его нет дома 129
его брата 23
его номер 25
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его больше нет 278
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его больше нет 278