Вы и правы traduction Portugais
342 traduction parallèle
Возможно, вы и правы.
Muito gentil da sua parte.
Возможно, вы и правы, но у вас нет доказательств.
Pode ser que tenha razão, mas faltam-lhe as provas.
Может, вы и правы, мистер Паркер.
Ele pode ter razão, Sr. Parker.
Возможно вы и правы, мистер Бил.
Talvez você esteja certo, sr.Beale.
Да, может вы и правы.
Sim, deves ter razão.
Может, вы и правы.
Talvez tenha razão.
Может быть, вы и правы.
Espero que seja assim para seu bem.
Может быть, вы и правы.
Talvez tenha razão.
Я не знаю, может быть вы и правы.
Não sei. Talvez tenhas razão.
Слушайте, может быть, вы и правы.
Acho que tem razão.
Знаете, а может вы и правы.
Sabem que mais? Talvez vocês tenham razão.
- Свободнее. И легче. - Тут вы правы.
- Mais bonitas e mais livres.
И вы не правы насчёт м-с Кеннеди.
Está enganada a respeito da Sra. Kennedy.
Ну что ж, вы правы. Мне лучше пойти домой и выспаться.
É melhor eu ir para casa dormir.
Вы, француженки, правы, жизнь - это "бон жур" и "адьё",.. ... а между ними немного "лямур".
Vocês francesas estão certas, é "bonjour" e "adieu"... e, no meio, "I'amour".
И вы совершенно правы.
Agora, se eu tivesse que apostar, diria que você vale aí uns mil dólares.
Может быть вы и правы, тогда это объясняет...
Tem razão. isso explicaria...
И вы правы.
Isso mesmo.
Может, Вы и правы.
Acho que tem razão.
Вы совершенно правы! Но блондин только маскировался под учителя потому что на его багажном билете стояли буквы И.Н.
Mas o loirinho disfarçava-se de professor, porque o seu bilhete tinha coisas mais importantes escritas.
Неплохая жизнь, когда под рукой у тебя кто угодно со всей Вселенной. И вы всегда будете правы.
Não é mau ter toda a gente do universo à mão e ganhar todos os argumentos.
Но если вы правы, я виновен и должен быть наказан.
- Se for verdade, sou culpado.
Возможно, вы правы, капитан. Но затевать драку с 500 членами экипажа и колонистами вряд ли разумно.
Isso pode estar correcto, Capitão, mas tentar iniciar uma luta com mais de 500 tripulantes e colonos é muito ilógico.
И вы правы, никому из нас нельзя доверять.
E está certo. Nenhum de nós pode ser confiável.
Вы вините себя за поломку корабля, как и мы все вас винили. Мы не правы.
Está a culpar-se pelos danos sofridos pela nave!
Я сказал : "Если я досчитаю до 10и, и Вы не повесите трубку, то мы правы."
Se não desligasse até eu dizer 10, o artigo era fixe.
Если вы правы и киты могут общаться, мне нужно взглянуть ему прямо в глаза.
Se o que diz é verdade e as baleias sabem comunicar, pensei que ia olhar para ela olhos nos olhos.
Я вижу, что вы правы, и причиной всему то, что я выпил немного больше, чем следовало.
Escuta, reconheço que tenha razão, e que a causa de tudo isso é que tenho bebido demais.
Может, Вы и правы.
- Talvez tenha razão.
Давайте на минуту предположим, что вы правы и этот русский хочет дезертировать.
Façamos de conta que você tem razão... que o russo quer desertar.
- Может вы и правы.
Bem, talvez ele.
Возможно, я задумался над вашими словами и понял, что вы были абсолютно правы.
Talvez tenha pensado no que disse e decidido que está absolutamente certo.
Возможно, вы правы, и он дельный малый, но, Господи!
Talvez vocês tenham razão.
Может вы и правы.
Começo a pensar no que faço aqui. Talvez tivesses razão.
Вы правы. Так и есть.
Porque é.
Вы правы. Так и есть.
Tem razão, é verdade.
Вы правы. Я работаю с бывшим руководителем отдела исследований из "Браун и Уильямсон".
Estou a trabalhar com o ex-chefe da pesquisa da Brown Williamson um ex-executivo da empresa.
Если вы правы, существо попробует убить и сегодня.
Se estás certo, isso significa que a criatura atacará de novo, esta noite.
О, простите, подумать только, вы совершенно правы, вот что мы сделаем, я отнесу их обратно и принесу другие, хорошо?
- Desculpe. Vejam só! Tem toda a razão.
Вы правы, что это было ошибкой - давать хиродженам эту технологию и у этой ошибки были последствия.
Tem razão. Foi um engano proporcionar tecnologia aos Hirogen, e esse engano teve consequências.
Не уверен, что вы правы, и мне не по карману ваши ошибки.
Não sei se está correcta, e não posso esperar que esteja errada.
Он сказал Чикаго Трибьюн, что Вы были не правы, сделав замечание министру О'Лири и заставив ее извиняться.
Disse ao Tribune que o senhor fez mal em mandar a O'Leary desculpar-se.
- И Вы были правы.
E estava certa.
Вы правы, он Нью-йоркский брокер, хотя и не с лучшей репутацией.
Tem razão. É um corretor de Nova Iorque, com má reputação.
Может, вы все и правы.
Talvez toda a gente tenha razão, sabe.
Может, вы все и правы насчёт этого.
Talvez toda a gente tenha razão sobre isso, sabe.
Тувок думает, что я нелогична... вы оба, может, и правы.
Tuvok acha que estou a ser ilógico... Ambos podem estar certos.
Может, вы, придурки, и правы.
Vocês podem ter razão.
Даже если вы правы... и этот парень связан с вашим расследованием... мы не знаем в каком районе искать.
Ainda se tem razão e este tipo poderia ajudar em sua investigação, não sabemos se estamos na zona correta.
Вы правы, так и было.
Tem razão, era ambas as coisas.
≈ сли вы правы, то они более развиты и могут представл € ть определенную угрозу.
Se estiver certo, sao mais avançados e podem ser uma ameaça significativa.
вы идете 155
вы идёте 84
вы идете с нами 24
вы идиоты 73
вы идете со мной 24
вы извините меня 45
вы извините 37
вы идиот 49
вы извините нас 23
вы идите 138
вы идёте 84
вы идете с нами 24
вы идиоты 73
вы идете со мной 24
вы извините меня 45
вы извините 37
вы идиот 49
вы извините нас 23
вы идите 138
вы имеете право хранить молчание 256
вы издеваетесь 294
вы играете 52
вы ищете меня 16
вы или я 17
вы имели в виду 39
вы или кто 18
вы из 112
вы из полиции 114
вы из фбр 34
вы издеваетесь 294
вы играете 52
вы ищете меня 16
вы или я 17
вы имели в виду 39
вы или кто 18
вы из 112
вы из полиции 114
вы из фбр 34