English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Г ] / Где вы остановились

Где вы остановились traduction Portugais

59 traduction parallèle
- Где вы остановились?
- Onde está hospedado?
- Пикеринг, где вы остановились? - В отеле "Карлтон".
- Onde está hospedado?
Кто скажет мне, где вы остановились в учебнике Причарда?
Em que ponto vão do livro de Pritchard?
Где вы остановились?
Onde é que estás?
Где вы остановились?
- Onde estão hospedados?
- И где вы остановились?
- Onde está hospedada?
Где вы остановились во Флориде?
Então, onde ficam na Flórida?
Где Вы остановились?
Ai é? E onde fica?
Кстати, где вы остановились?
A propósito, onde está a ficar?
Давайте возвратимся туда, где вы остановились раньше.
Leve-nos de volta ao ponto onde parámos.
Где вы остановились?
Em que hotel esta?
Так, где вы остановились? Рэдиссон?
No Radisson?
В том лесу, где вы остановились, исчезают люди
Têm desaparecido pessoas naquele bosque onde estavam a acampar.
Он знает, где вы остановились?
Onde é que ele estava sentado?
Привет! Извините, магазин закрыт, могу вам помочь ближайший выход, если вы скажите, где вы остановились.
Olá, desculpe, o centro comercial já fechou, mas posso ajudá-lo a encontrar a saída mais próxima se me disser onde estacionou.
Из прихода, где вы остановились на прошлой неделе, пропала библия.
A Igreja onde ficou alojado na última semana... falta-lhe a Bíblia.
Где вы остановились?
Onde está hospedada?
Почему они просто... Не спросили ее о том, где вы остановились?
Porque é que não lhe perguntaram simplesmente, onde você estava?
- Где вы остановились?
- Onde está hospedada? - No Hilton.
Отель, где вы остановились, он отличный, не так ли?
O hotel que está é bom, não é?
Как раз в той комнате, где вы остановились.
Está no quarto onde estão agora.
Насколько я знаю, мы оба хотим сорвать одну свадьбу : значит, мы родственные души. И теперь, когда вы выбыли из игры, я буду рада продолжить с того места, где вы остановились.
Pelo que ouvi, ambos queremos estragar o mesmo casamento, por isso temos o mesmo interesse, e agora que está fora de jogo, fico feliz por continuar o trabalho que começou.
Где вы остановились в городе?
No Four Seasons. Tenho uma suite. Eu sei.
А где вы остановились?
Onde estás hospedado?
- А где вы остановились?
- Alojado onde?
Итак, где вы остановились?
Onde estão hospedados?
А где вы остановились в Гонконге?
Onde está hospedada?
Где вы остановились в Париже?
- Onde é que está hospedada?
Где Вы остановились?
Onde é que está instalada?
Где Вы остановились?
Então... Onde é que fica alojada?
Где вы остановились?
Onde é que ficam?
Вы думаете, вы можете вернуться сюда после всех этих лет и всего... подобрать, где вы остановились?
Você acha que pode andar para trás aqui após todos estes anos e apenas... Pegar onde você parou?
До того места, где вы остановились.
Até onde parou.
Место, где вы остановились.
Onde parou.
Почему из множества мест, где мы могли бы остановиться с леопардом в машине... Вы остановились в городе, в котором выступает цирк?
Susan, tendo um leopardo no carro, não podia parar numa cidade que não tivesse um circo?
Где вы остановились?
Onde estás a ficar? Posso dar-te uma boleia?
Где вы остановились?
Onde vai ficar?
Где вы остановились?
Onde está hospedado?
Вы уже где-то остановились?
Onde vai ficar exactamente?
- Вы где-то по-соседству остановились?
- Então você vai ficar aqui perto?
Так где вы остановились?
- Numa pensão em Baltic, junto à praia. - Onde estás alojado?
Где вы остановились, Мистер Стоун?
- Generosa.
Вы остановились где-то рядом?
Estão por perto?
Но мы с вами можем продолжить с того самого момента, где вы с ним остановились.
Mas posso continuar de onde ele parou.
Неплохо. Где вы остановились?
Onde está alojado?
Где вы остановились?
Onde vais ficar hospedada?
Где вы остановились?
Uma bebida.
Так вы подпишете соглашение, или мы продолжим слушание с того места, где остановились?
Agora, vai assinar este acordo ou continuo com o julgamento a partir de onde o deixámos?
Мы пообщались кое с кем в отеле, где вы с Яном остановились. Нам сказали, что вчера утром вы уходили.
Falamos com algumas pessoas no hotel onde a senhora e o Ian tem estado.
мы остановились у веломагазина где, очевидно, вы можете купить специальные крема.
'Então, parámos numa loja de bicicletas'aonde, aparentemente, pode comprar cremes especiais.'
Если вы поможете нам выиграть у федералов, мы продолжим с того, где остановились.
Se nos ajudar a vencer os federais, podemos continuar onde paramos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]