Где мой дом traduction Portugais
60 traduction parallèle
Где мой дом?
Onde é a minha casa?
Я б любил идти... туда, где мой дом... Где счастью конца не бывает...
# Deixaria de amar para me dirigir... # ao lugar que chamo lar, # onde a felicidade nunca tem fim.
- А где мой дом?
- Aonde? - Para Cambridge.
Ух... Где мой дом?
Para que lado é a minha casa?
- Я больше не знаю, где мой дом.
- Já não sei onde é a minha casa.
Кес, где мой дом?
Qès, de onde está falando?
Вы знали, где мой дом, что у меня в шкафу.
E sabia onde ficava minha casa. E revirou o meu guarda-roupa.
* покажи мне, где мой дом *
" Mostra-me o caminho para ir para casa.
Интересно, где мой дом, где жили мои родители.
Qual seria a minha casa? Onde os meus pais viviam.
Я понял где мой дом.
Encontrei o meu caminho para casa.
Неважно, где мой дом.
Não importa de onde sou.
если я когда-нибудь хочу написать что-либо стоящее, я должен избавиться от своих иллюзий, и поэтому я буду счастливее в прошлом, чем там, где мой дом.
Se quero escrever uma coisa que valha a pena tenho de me libertar das minhas ilusões. E pensar que seria mais feliz no passado deve ser uma delas.
- Пойдем домой. - Где мой дом?
- Vamos para casa.
Ты знаешь, где мой дом.
Tu matas-te a minha avó.
Я не дождусь возвращения на Кубу, где тихо и светит солнце над головой... где мой дом и ты... и я радуюсь возвращению.
"Anseio por voltar a Cuba e chafurdar no sol e no silêncio. " E, acima de tudo, ficarei feliz por estar em casa, contigo. É esse o meu lugar "
Я не уверен, где мой дом.
Já não sei onde é a minha casa.
Я знал, где мой дом... и знал, что могу туда вернуться.
Sabendo onde era o meu lar e que podia sempre regressar.
Где мой дом?
Onde fica a casa?
Где мой дом?
Onde é o meu lar?
С моего корабля в порту, я вижу Зиландштраат, где находится мой дом, я вижу пикирующие Штуки.
Do porto vi a rua Zeelandstraat onde está a minha casa... Vi os Stuka a baixarem.
- Где мы? Это мой дом, а Кокер по другую сторону.
Está é a minha casa e Koker fica do outro lado.
Мой дом! Он знает, где я живу.
O sacana sabe onde eu moro.
Я всегда знал, где дом, ты освещала мой путь.
Quando tu eras o meu porto, sabia sempre como voltar para casa.
Она - - где-то вдали, моя родина, мой дом.
Algures por aí fica o meu país... a minha casa.
Я называю этот дом наркопритоном, где я затовариваюсь. Доктор Штерлинг - мой дилер.
Chamo a isto a "casa da passa", que é onde venho abastecer-me.
Ты стоишь на земле, где я сжег сотни... Это мой дом.
Estás a pisar solo no qual já enterrei centenas.
Мой дом там, где ты.
O meu lar é onde estás, amor.
Это мой дом, Роджер. Это место, где я, Моника и Клара росли.
Esta é a herdade, Roger, onde eu, a Clara e a Monica crescemos.
Но дом - это где ты глава, что-то типа того, мой папа говорил всегда.
Mas a nossa casa é onde está o nosso chapéu, é algo que o meu pai costumava sempre dizer.
Знаешь, мало того, что ты ходишь Бог весть где по ночам, теперь ты еще привёл этих ненормальных в мой дом.
Mas agora trazes estes desviados à minha casa?
Вы спросили меня, где находился мой дом.
Perguntou-me onde era o meu lar.
Тот дом, где мой кузен Ники работал на Китти Галор, был просто кошачьим раем.
Esta casa do meu primo Nicky que costumava trabalhar para a Kitty Galore era o paraíso dos felinos. Casa?
Мой дом - там, где ты.
A minha casa é contigo.
ак ты узнал где находитс € мой дом?
Como sabes onde eu moro?
Ќо где теперь мой дом?
Mas onde é a minha casa?
Это мой дом, в деревне, где я живу.
Esta é a minha casa, no campo, onde vivo.
Ты видишь где-то здесь мой дом?
Vês a minha casa por aqui? Dona de casa...
Мой дом - за морем. где мой народ ждет меня.
A minha casa é do outro lado do mar onde o meu povo está à minha espera.
Если он придет с оружием, наркотиками и бандитами в мой дом, где будут мои дети.
Se ele trouxe armas, agulhas ou bandidos para casa, onde vai viver a minha criança.
Угол двора, где похоронен Тайк, превратится в душистую усыпальницу, делая мой дом как-то ещё более домашним.
O canto do quintal Tyke onde está enterrado será uma nova e santuário perfumado, fazer a minha casa mais familiar de alguma forma.
Очевидно, он знает, где я живу, и может пробраться в мой дом быстро и тихо.
Obviamente, sabe onde vivo e onde tem acesso rápido e silencioso.
Дом, где живет мой отец.
- É aqui que o meu pai mora.
Домой? Где теперь мой дом?
Onde é isso exactamente?
На время, пока мой дом не достроят. Где?
Apenas temporário, até terminar a construção da minha casa.
Моя сестра отправила Эмиля жить в мой дом здесь потому что эта часть Франции считалась более терпимой, чем там, где он ходил в школу.
A minha irmã mandou o Emílio para morar cá comigo, porque esta parte da França era considerada mais tolerante do que o lugar onde ele frequentava a escola.
Я с радостью скажу тебе, где найти мой дом... Потому что ты умрёшь там.
Digo com prazer onde encontras a minha casa, porque vais morrer lá.
Знаешь, у меня никогда не было соседа по комнате, но мне приходило в голову, что если мы однажды поссоримся, я не смогу просто взять и уйти домой, потому что мой дом там, где ты.
Nunca morei com ninguém. Mas passou-se pela cabeça que, se brigássemos, não posso ir embora para casa, porque a minha casa será contigo.
Где бы ты ни был, это мой дом.
Onde quer que estejas, é a minha casa.
Ваше Величество, мой дом там, где вы.
Sire, vós sois a minha casa.
Я не знаю, где теперь мой дом. А что вы думаете о Нью-Йорке?
- Nem sequer sei se ainda tenho uma.
Дом там, где мой автофургон, Бойд.
A minha casa é onde a caravana me leva, Boyd.
где мой ребенок 44
где мой ребёнок 26
где мой отец 128
где мой муж 81
где мой телефон 102
где мой папа 54
где мой кофе 22
где мой сын 302
где мой брат 111
где мой 40
где мой ребёнок 26
где мой отец 128
где мой муж 81
где мой телефон 102
где мой папа 54
где мой кофе 22
где мой сын 302
где мой брат 111
где мой 40
где мой чемодан 18
где мой пистолет 34
где мой мальчик 30
где мой малыш 16
где мой подарок 16
где мой адвокат 35
мой дом 510
мой дом здесь 16
домашнее задание 57
домашняя работа 32
где мой пистолет 34
где мой мальчик 30
где мой малыш 16
где мой подарок 16
где мой адвокат 35
мой дом 510
мой дом здесь 16
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домик 48
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домик 48
дома его нет 18
домашние кексы макс 16
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21
домыслы 41
домашние кексы макс 16
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21
домыслы 41