English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Г ] / Где они теперь

Где они теперь traduction Portugais

84 traduction parallèle
Интересно, где они теперь.
Pergunto-me onde estarão essas coisas.
Где они теперь?
O que lhes aconteceu?
И где они теперь?
E onde está?
Где они теперь?
Onde estão eles agora?
Кто знает, где они теперь.
Quem sabe onde estão agora?
- Где они теперь?
- Onde é que eles estão agora?
И как он попал в раздел "Где они теперь"?
O que o fez passar ao ficheiro dos "onde estão agora?"?
И где они теперь?
Para quê?
Скажите, где солдаты? Где они теперь?
Diga-me, onde estão os soldados e em que lugar vivem?
Неизвестно, где они теперь засветятся, так что ждите в машине.
Não sabemos onde eles vão parar por isso esperem no carro.
Где они теперь?
Para onde foram?
И где они теперь.
E onde estão agora?
Итак, 200-от тысяч долларов больше нет в депозитной ячейке, они были мои. Где они теперь?
Então, os 200 paus que já não estão na caixa dos depósitos, que eram meus, onde estão?
Теперь огромные стада проделывали сотни миль пути на Запад, туда, где они были нужны.
Agora imensas manadas de gado são transportadas centenas de milhas nos caminhos de ferro... para os mercados do Leste.
Прошу простить их несколько заторможенное поведение, поскольку предварительно мне пришлось их обработать или "промыть им мозги" - так, кажется, теперь это принято называть в Америке, и внушить им, что они пережидают грозу в вестибюле небольшой гостиницы где-то в Нью-Джерси
Peço-vos que lhes perdoem os seus modos algo descontraídos, mas eu condicionei-os, ou lavei-lhes o cérebro, que, creio, é a nova expressão americana, para acreditarem que estão à espera de uma tempestade no átrio de um pequeno hotel, em Nova Jersey,
Очень хорошо. Теперь сверьте эту запись с послужным списком Уикса. Ищите, где они пересекаются.
Compare aos dados sobre o Wicks e grave as similitudes.
Правильно, теперь, когда мы находимся там где они хотели нас видеть.
Certo. Agora que nos têm na palma da mão.
Теперь они знают, где я.
Agora eles sabem aonde estou
Если верить координатам, которые дал пилоту истребителя сержант Фриш, то это как раз то место, где находился рейс 549. Теперь, они говорят, что сержант Фриш и второй диспетчер увидели рейс 549, когда было уже слишком поздно.
Se acreditares neles, as coordenadas que o Sargento Frish deu ao piloto do caça eram a direcção exacta do 549, o que demonstra que ele não viu o 549 no espaço aéreo até ser tarde demais.
Закончен расчёт точной траектории кометы. Теперь известно, где они упадут.
Calculámos as trajectórias finais dos cometas e sabemos onde vão cair.
И где они теперь?
Onde é que estão elas?
Теперь, всё, что нам нужно сделать - раскрасить пчёл в соответствии с цветом региона, так мы будем знать, где они были.
Agora, tudo o que temos de fazer é pintar as abelhas, para combinar com a cor da região para sabermos onde estiveram.
Стефан спрятал документы и теперь осталась только я одна, кто знает, где они.
Stefan ocultou os documentos. Sou a única que sobra que sabe onde estão.
Тогда скажи, какова вероятность, что Ваако успешно исполнил задание, что теперь я стану тем... кто проведёт свой народ через порог Обратной вселенной, где все они начнут истинную жизнь.
Então diz-me quais são as probabilidades que Vaako teve êxito. Agora eu serei aquele que poderá terminar tudo. Conquistando ou convertendo todos os mundos restantes dos homens.
А теперь приехало ещё два. Где они?
No bar.
мама говорила, что они жили где-то на'але - – оат, теперь она совсем одна.
A mãe diz que a Dona Emmie vivia ao fundo da Rua Fuller, e a Cece está lá sozinha.
Теперь они знают, где мы находимся.
- É bom.
Теперь они знают, где мы.
Pelo menos, sabem onde estamos.
Она специально задержала их кормление в этот особенный день, теперь она готова дать им молоко - единственную пищу, которую они получали в ледяной берлоге, где они родились 2 месяца назад слепыми и глухими.
Agora está a tentar atraí-las com a promessa de leite, o único alimento que as crias conhecem desde que nasceram, com os olhos fechados e surdas, sob a neve, há cerca de dois meses.
В Арктике два детёныша белого медведя теперь не зависят от своей матери, но они воссоединяются на короткое время там, где их зоны обитания перекрываются.
No Ártico, os 2 filhotes de urso polar são agora independentes da mãe e se reúnem brevemente onde seus territórios se sobrepõem.
А я привязался к тем экземплярам. А теперь они где-то в ночи делают бог знает что.
Queridinho, eu era muito apegado às minhas cobaias e agora elas andam por aí à noite, a fazer sabe Deus o quê.
Теперь они боятся того места, где след обрывается...
E agora têm medo de onde esse caminho acaba,
И где же они теперь, наши спасители, наши могучие армии?
Onde estão eles agora, os nossos salvadores, os grandes exércitos?
И теперь Барт едет в Аспен, где они попытаются его убить.
Agora o Bart vai para Aspen, onde o vão tentar matar.
Теперь у меня есть подсказка, где они находятся.
Agora sei onde está.
Теперь мы знаем, где они.
Agora nós sabemos onde eles estão.
- Ну, теперь они могут быть где угодно.
Eles podem estar em qualquer lugar agora.
Теперь мы привлекли их внимание, ударив их там, где они сидят, согнув Западную канализационную магистраль, чтобы вернуть все стоки на поверхность.
Agora que temos a atenção deles, é hora de lhes acertarmos onde eles se sentam, dobrando a West Side Pipeway para devolver todos os esgotos para a superfície.
Теперь мы знаем, где они хранят оружие. Вернемся за ним ночью и заберем его.
Sabemos onde guardam a arma Vamos apanhá-la à noite.
Да, а еще они говорят, что Эбби должна быть где-то здесь, и теперь они ищут её и не могут найти, так что, очевидно, в чём-то они могут ошибаться.
E também que a Abby deve estar aqui, procuraram e não a encontraram, então é de crer que estão errados em alguns aspectos.
Педофилы давно уже не стоят на школьных углах, где их легко засечь и арестовать. Теперь они...
O pedófilo que estava no portão da escola já não existe...
Теперь они знают, где мы.
E agora sabem onde estamos.
Теперь скажи, где они.
Pergunto-te de novo onde é que eles estão?
Теперь они могут быть где угодно.
Agora, podem estar em qualquer lado.
Теперь, когда они выбрались, где будет их следующий удар?
- Longe disso. Não. Agora que escaparam desta, onde vão atacar para a próxima?
Они вышли на него два года назад, но потом потеряли - и теперь он неизвестно где.
Aproximavam-se dele há 2 anos, mas perderam o rasto. Agora está desaparecido.
Судья, государственный обвинитель ложно заклеймил моего клиента любителем экстремальным порно, теперь это просочилось в интернет в социальные сети, где тут же было подхвачено печатными СМИ, и все они постоянно навешивают на моего клиента позорный ярлык мучителя, извращенца, некрофила,
O meu cliente foi falsamente marcado pela Coroa como um entusiasta de porn extrema, isto agora já passou tudo para a media online, de onde será tudo recolhido pela imprensa, que marcou o meu cliente com o rótulo de torturador, pervertido, necrofilíaco,
Но теперь вампиры хотят крови, и все эти новички в заливе, они не найдут, где спрятаться.
Agora, os vampiros querem sangue, e todos estes lobisomens novos no Bayou, podem não saber onde se esconder.
Потому что у меня может что-то быть Теперь так получается большинство исследователей города используют GPS приборы которые посылают e-mail, отслеживающие, где они находятся.
Parece que a maior parte destes tipos da exploração urbana usam um dispositivo GPS que manda emails com pistas acerca de onde eles estão.
Как в каком-нибудь третьесортном реалити-шоу "А где же они теперь?", где ему бы пришлось бороться в грязи с Денни Бонадьюсом и Вебстером только ради того, чтобы получить работу у Дональда Трампа.
Como no reality show "Onde é Que Eles Estão Agora?", onde tens que lutar na lama com o Danny Bonaduce e o Webster para teres um emprego com o Donald Trump.
И я понятия не имею, где Тайлер. Я так привыкла к тому, что они рядом, а что теперь?
E não faço ideia de onde esteja o Tyler, e eu habituei-me a tê-lo sempre presente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]