English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Г ] / Год

Год traduction Portugais

13,514 traduction parallèle
Этот дом уже не наш. А я уже год живу с Виктором.
Esta casa já não é nossa, há um ano que saio com o Victor.
Может, ты даже не уезжала на Новый год. И?
Talvez nem sequer vás embora para o Ano Novo.
Я думал, уйдёт год, пока "безопасники" выйдут на такой уровень.
Pensei que ia levar um ano para a contra-insurgência chegar a este nível.
Он убивает больше миллиона коров в год.
Mata mais de um milhão de vacas por ano.
Конкурс очень большой. Может на следующий год?
É uma turma muito competitiva e que tal um ano sabático?
ГОД : 2044
ANO 2044
ГОД : 2016
ANO 2016
В детстве каждый год отец посылал меня сюда протереть пыль.
Todos os anos, em miúdo, o meu pai mandava-me limpar o pó.
В какое время, даже год.
Ou para quando. Nem sabemos o ano.
Достаточно нам стычек с федералами за последний год.
Já tivemos bastantes encontros com o FBI que nos dure para o ano todo.
- Она же едва на год старше Агнес. - Я это не планировал.
Eu não planeei que acontecesse.
Ты сделал это в драке в баре, так же, как и каждый год в универе.
Partiu-a numa luta de bar. Assim como todos os anos na universidade.
УЗИ два раза в год.
Dois ultrasons por ano.
Через год буду хвастаться на вашей свадьбе, что это я вас познакомила.
Daqui a um ano, vou gabar-me no vosso casamento por vos ter apresentado.
Мои подозрения подтвердились... Мама сказала, что на Новый год домой ты не приезжала.
As minhas suspeitas estavam certas... a mãe disse que não foste a casa passar o Ano Novo.
17 октября, 2014 год, в 6 : 31 вечера.
Em Chicago, não foi? 17 de outubro de 2014, às 18 : 31.
И теперь, вот они мы, через три месяца после Гранд-Централ, через год после Куантико, ты все еще мне помогаешь.
E agora aqui estamos nós, três meses após a Estação Central, um ano depois de Quantico, e tu ainda me estás a ajudar.
Лишившись ресурсов Горы Вэзэр, Аркадия менее чем через год начнёт голодать.
Com a perda dos recursos do Monte Weather, a Arkadia estará a passar fome em menos de um ano.
Двенадцатый год царствования великого правителя Тиберия.
12 anos sob o governo de Tiberius, o governante máximo.
— Это был трудный год. — Да.
- Tem sido um ano complicado.
Помнишь свой первый год, когда ты заработал семь нулей?
Lembras-te do primeiro ano em que fizeste sete dígitos?
2007 год, середина июля.
- 2007. Meio de julho.
Мартин, ты и эта растяжка постарели на год.
MARTIN, TU E ESTA FAIXA ESTÃO UM ANO MAIS VELHOS.
И твоё сборище неуверенных самовлюбленных эгоистов теряло бы по миллиарду в год, если бы я не занималась их головами.
E a tua coleção de egomaníacos inseguros perderiam um milhar de milhão por ano sem mim.
Ты зарабатываешь 185 тыс. в год.
Tu ganhas 185 mil por ano.
Ещё как причём, 70 тыс. в год.
Eles colocam, é 70 mil por ano.
Верховный Суд. За год до меня.
O Tribunal Supremo, um ano antes de mim.
Отличный был год.
Foi um ano excelente.
Чаще, чем один раз в год?
Mais do que uma vez por ano?
Спустя год после этого снимка.
Um ano depois de tirarem esta fotografia.
6 октября, 1892 год.
Seis de outubro, 1892.
Зарабатывают по $ 17 тыс. в год за одного заключенного.
Lucram 17 mil dólares por ano com cada prisioneiro.
Уверен, это был хороший год
Acredito que tenha sido um bom ano.
Получай свой дополнительный год.
Conseguiste o teu oxigênio extra.
Телеграмма. Октябрь, не уверен насчет числа, 1892 год.
Telegrama, Outubro, data incerta, 1892.
Год назад, когда я впервые выступал с этим обращением, это был особый период для нашей страны.
Há um ano atrás, quando fiz este discurso pela primeira vez, o nosso país passava por um período bastante diferente.
Многие из вас помнят 1973 год?
Quantos de vós se recordam de 1973?
" Многие из вас помнят 1973 год?
Quantos de vós se recordam de 1973?
В первый год.
Naquele primeiro ano.
В тот год, когда сделали фото, моему отцу нужны были 5 тысяч, чтобы оплатить счета, а иначе банк забрал бы нашу ферму.
No ano em que essa foto foi tirada, o meu pai precisava de 5 mil dólares para pagar as nossas dívidas, ou o banco ia apoderar-se da nossa quinta.
Я был на передовой этой кампании весь год, пока тебя не было, а теперь ты во мне сомневаешься?
No ano passado estive nas trincheiras enquanto não estavas aqui, e agora tens dúvidas acerca de mim?
Я как раз заканчивала мой год обучения за гранцей, а он путешествовал по Европе.
Eu estava mesmo a acabar o meu ano no estrangeiro e ele andava de mochila às costas pela Europa.
Она умерла год назад.
Morreu há um ano.
Едва видел её за последний год... особенно в таком изобилии.
Mal a vi no ano passado... sobretudo com tanta abundância.
Вашингтон, округ Колумбия, 1986 год.
- Washington D.C., no ano de 1986.
три негритянки преследуют белого офицера полиции на шоссе в Хэмптоне, Виргиния. Год 1961.
Três negras estão a perseguir um agente da polícia branco por uma estrada de Hampton, na Virginia, em 1961.
Уже почти год. Работа идёт хорошо.
As coisas estão a funcionar bem assim.
Испанцы держали этот город почти год.
Os espanhóis... sitiaram aquela cidade quase um ano.
Ему осталось пару месяцев, максимум год, а затем мы завладеем двухкомнатным жильём.
Vai durar alguns meses, um ano no máximo. E depois ficamos com o apartamento.
Возьми год отпуска.
Tira um ano de licença.
Марс, две тысячи пятьдесят первый год.
MARTE - 2051

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]