Господин премьер traduction Portugais
63 traduction parallèle
Никого, господин премьер-министр. Все погибли при взрыве.
Ninguém, Primeiro Ministro todos morreram na explosão.
Благодарю, господин премьер-министр.
Obrigada, Sr. Primeiro-ministro.
Прекрасно, господин премьер-министр.
Óptimo, Sr. Primeiro-Ministro.
Cпасибо, что прибыли, господин премьер-министр.
Obrigado por ter vindo, Sr. Primeiro-Ministro.
А, Господин премьер-министр
- Senhor, primeiro-ministro
Господин Премьер-Министр, эта новость нас очень удивила.
Senhor Primeiro Ministro, estas notícias apanharam-nos de surpresa.
Прошу прощения, господин Премьер-министр, но я должен кое-что уладить.
Peço desculpa, senhor Primeiro-Ministro, mas tenho que interromper isto por um pouco.
- На мой, господин премьер.
- É o meu, Primeiro-Ministro.
- Спасибо, господин премьер-министр.
- Muito obrigado, Primeiro-Ministro.
Прошу прощения, господин Премьер-Министр.
Desculpe-me, Sr. Primeiro-Ministro.
- Господин Премьер-Министр! - Ваше Величество.
- Primeiro-Ministro.
Идите к черту, господин премьер-министр.
Vá-se lixar. - Senhor primeiro-ministro.
Я склонен согласиться, господин премьер-министр.
Tenho de concordar, Sr. Primeiro-Ministro.
Господин премьер, рад, что мы наконец встретились с вами.
Sr. Primeiro-Ministro Ping, é um prazer finalmente conhecê-lo.
Господин премьер-министр, я очень признателен за то, что вы согласились встретиться со мной.
Sr. Primeiro-Ministro, fico feliz por aceitar encontrar-se comigo.
Господин премьер министр, я полагаю, мы избежим опасности, если будем действовать быстро.
Sr. Primeiro-Ministro, acredito que... o perigo pode ser evitado se agirmos rapidamente.
Простите, господин Премьер-министр...
Peço desculpa Sr. Primeiro Ministro.
Что последнее записал бортовой самописец с самолета Чарльза Флайта, господин премьер-министр?
Alguma novidade sobre a caixa preta do avião do Charles Flyte, Primeiro-Ministro?
Теперь, я не собираюсь учить вас вашей работе, господин премьер-министр, но я не понимаю, почему вы хотите назначить меня главой очень дорогостоящей государственной исследовательской комиссии если вы хотите поделиться догадками и полуправдой перед Четвертым Сословием
Não vou dizer o que deve fazer, Primeiro-Ministro. Mas não percebo o porquê designar-me como líder de uma custosa equipa de inquérito público se vai oferecer conjecturas e meias verdades à imprensa antes que eu aceite o cargo.
Военные люди вроде нас с вами, господин премьер-министр, мы бы лучше взяли эту страну в кулак, чем все политики, вместе взятые.
Militares como nós, Primeiro-Ministro, governavam o País com pulso firme, melhor do que todos os políticos juntos.
И получить вашу команду, господин премьер-министр.
E receber a sua ordem Primeiro-Ministro.
Эм, мы не знакомы, господин премьер-министр.
Não nos conhecemos, Primeiro-Ministro. Não, pessoalmente.
Это не покидает вас, верно, господин премьер-министр?
Isto não o abandonou, pois não, Primeiro-Ministro? Estar em campo.
господин премьер-министр... господин премьер-министр, мы должны ударить сейчас.
Primeiro-Ministro... Primeiro-Ministro, temos de atacar agora.
господин премьер-министр, это может быть нашим единственным шансом.
Primeiro-Ministro, pode ser a nossa única hipótese.
Господин премьер-министр, у нас кончается время.
Primeiro-Ministro, estamos a ficar sem tempo.
Запятнаны кровью, господин премьер-министр?
Baptizado agora, Primeiro-Ministro?
Это заставит меня понервничать, господин премьер-министр.
Isso deixava-me nervoso, Primeiro-Ministro.
Господин премьер-министр, я попрошу вас тут остановиться.
Primeiro-Ministro, peço que parem por aí.
Проявите немного уважения, пожалуйста, господин премьер-министр.
Um pouco de respeito, por favor, Primeiro-Ministro.
Не то чтобы первая, господин премьер-министр.
Como se fosse a sua primeira, Primeiro-Ministro.
Это будет мое последнее совещание, господин премьер-министр.
Este vai ser o meu último'briefing', 1º Ministro.
Господин премьер-министр...
- 1º Ministro...
Там очень глубоко, господин премьер-министр.
Está muito no fundo, 1º Ministro.
Могу я теперь идти, господин премьер-министр?
Posso ir agora, por favor, 1º Ministro?
Политика ограничена, господин премьер-министр.
Política é local, 1º Ministro.
Господин премьер-министр.
- 1º Ministro.
Господин премьер-министр, вы в большой опасности.
1º Ministro, você está em grande perigo.
'Простите, господин премьер-министр. 'Вы не знаете меня, но меня зовут Агнес Эванс....'
Desculpe-me, Sr. 1º Ministro, o senhor não me conhece, mas chamo-me Agnes Evans...
Господин премьер-министр, вы в большой опасности!
1º Ministro, corre perigo!
Господин премьер-министр, отойдите от Агнес Эванс.
1º Ministro, afaste-se de Agnes Evans.
Господин премьер-министр, если бы я мог забрать...
1º Ministro, se puder levar...
Я повторюсь, было приятно с вами познакомиться, господин премьер-министр.
Novamente, é um prazer, Sr. Primeiro Ministro.
— Господин премьер-министр.
Audrey!
Господин премьер-министр, меня беспокоит эскалация.
Sr. Primeiro-ministro, a minha preocupação é que se agrave.
Добрый день, господин премьер-министр.
Bom dia, Sr. Primeiro-Ministro.
Господин премьер-министр.
Ele é o Supremo Imperador da Rússia.
Господин премьер-министр...
- Primeiro-Ministro...
Поздравляем, господин премьер-министр.
Parabéns, Primeiro-Ministro.
Господин спикер, возможно премьер - министр потрудится прокомментировать только что дошедшие до нас новости что PetrFex, как говорят, на грани переезда в Польшу?
Sr. Orador, talvez o 1º Ministro queira comentar sobre as notícias que acabaram de chegar de que a PetroFex está à beira de se deslocar para a Polónia.
- Спасибо, господин премьер-министр.
- Obrigado eu, Sr. Primeiro-ministro.
премьера 46
премьер 850
господа 6392
господи 28988
господин 3774
госпожа 1914
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56
господа присяжные заседатели 16
премьер 850
господа 6392
господи 28988
господин 3774
госпожа 1914
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин посол 146
господин полковник 71
господин судья 87
господь 799
господин председатель 174
господь с вами 32
господь с тобой 34
господь бог 25
господин директор 296
господин посол 146
господин полковник 71
господин судья 87
господь 799
господин председатель 174
господь с вами 32
господь с тобой 34
господь бог 25