English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Г ] / Госпожа президент

Госпожа президент traduction Portugais

220 traduction parallèle
Госпожа Президент.
Madame Presidente.
Госпожа президент?
Senhora Presidente?
Госпожа президент, давно вас не слышал.
Senhora Presidente. Há quanto tempo...
Госпожа президент. Разрешите... мне сказать?
Senhora Presidente... posso... dar-lhe uma palavrinha?
Госпожа президент. Госпожа президент.
- Senhora Presidente!
Госпожа президент, с командного пункта сообщают, что на территории базы Старквуд активизированы радары ПВО.
Senhora Presidente, o comando e controlo está a reportar que um sistema de radar está activo dentro do complexo da Starkwood.
Госпожа президент, вам поступил звонок.
Senhora Presidente, uma chamada para si.
Госпожа президент, позвольте мне начать с того, что я действительно сожалею, что обстоятельства так сложились.
Senhora Presidente, deixe-me começar por dizer que lamento que tenhamos chegado a este ponto.
Госпожа президент, вы помните, что несколько лет назад Старквуд дислоцировался в Пакистане.
Lembra-se de há vários anos, Senhora Presidente, que a Starkwood foi enviada para o Paquistão.
Госпожа президент...
Senhora Presidente...
Мы всё отменили, госпожа президент.
Estamos a recuar, Senhora Presidente.
Простите, что перебиваю, госпожа Президент, но поступили данные из Бюро, вам необходимо услышать.
Lamento interromper, Senhora Presidente, mas há novidades do F.B.I. que tem que ouvir.
Госпожа Президент, эти доказательства, как меч над вашей головой.
Senhora Presidente, estas provas estão a balançar acima da sua cabeça.
Поверьте мне, госпожа Президент, это предложение далось мне нелегко.
Acredite em mim, Senhora Presidente, não faço estas sugestões de ânimo leve.
Госпожа Президент, Хлоя О'Браен.
Senhora Presidente, Chloe O'Brian.
Госпожа Президент, я удвоила охрану Даны Уолш.
Senhora Presidente, dupliquei a segurança à volta da Dana Walsh.
Я знаю, это было нелегко, госпожа Президент, но вы сделали правильный выбор.
Sei que isto foi difícil, Senhora Presidente, mas tomou a decisão acertada.
Госпожа Президент
Senhora Presidente.
Госпожа Президент, если вы не передумаете, я не смогу принимать в этом дальнейшее участие.
Senhora Presidente. A não ser que pare o que está a ser feito em seu nome, não posso continuar a fazer parte disto.
Госпожа Президент.
Senhora Presidente.
Госпожа Президент, я хочу поблагодарить вас за помощь с моим обращением.
Senhora Presidente, quero agradecer-lhe pelas suas ideias para o meu discurso.
Спасибо, что встретились со мной, госпожа Президент.
Obrigado por me receber, Senhora Presidente.
Лишь... лишь еще один вопрос, госпожа Президент.
Só uma coisa, Senhora Presidente.
Я думал, будет сделано какое-нибудь объявление в СМИ, может, вашим пресс-секретарем, а может, и вами лично, госпожа Президент.
Estive a pensar numa espécie... de um anúncio para a imprensa, talvez da sua secretária de imprensa, ou então de você mesma, Senhora Presidente.
Спасибо, госпожа Президент, за терпение.
Obrigada pela sua paciência.
Госпожа Президент, можно с вами поговорить?
Senhora Presidente, posso falar consigo a sós?
Новая ложь, чтобы прикрыть старую. Уже поздно заламывать руки, госпожа Президент.
Já passou a altura de preocupações.
При всем уважении, госпожа Президент, Я давал рекомендации. Я делал необходимые приготовления.
Com todo o respeito, fiz recomendações, tratei de todas as diligências, mas todas as decisões foram suas.
Госпожа Президент, Бауэр закончил то, что начал, а Суваров будет рад спрятать концы в воду.
Senhora Presidente, Bauer terminou o que começou e Suvarov ficará feliz em varrer isto para debaixo do tapete.
Госпожа Президент. У меня есть кое-что для вас.
Sra. Presidente, tenho uma coisa para si.
Простите, госпожа Президент.
Com licença, Sra. Presidente.
Госпожа Президент, простите.
Sra. Presidente perdoe-me.
Госпожа Президент, мне кажется, вы меня не слушали.
Sra. Presidente, acho que não me ouviu.
Это моя позиция, госпожа Президент.
Esta é a minha posição, Sra. Presidente.
Я не вижу другого выхода, Госпожа Президент.
Não vejo uma saída para isto, Senhora Presidente.
Нам больше не о чем говорить, Госпожа Президент.
Não há mais nada para qualquer uma de nós dizer, Senhora Presidente.
Он найдет способ, Госпожа Президент.
Ele encontrará uma forma, Sra. Presidente.
Удачи, госпожа Президент.
Boa sorte, Sra. Presidente.
Госпожа Президент, что вы делаете?
Sra. Presidente, o que está a fazer?
Госпожа Президент...
- Sra. Presidente...
Госпожа Президент, поговорите со мной.
Sra. Presidente fale comigo.
Они говорят, что да, но, Госпожа Президент, даже если он придет в сознание, его мозг может быть необратимо поврежден.
Acham que sim, mas Sra. Presidente, eles estão a dizer que mesmo que ele recupere a consciência, provavelmente sofreu severos danos cerebrais.
Я уже сделал это, Госпожа Президент.
- para encontrar o Jack. - Já fiz isso, Sra. Presidente.
- Какие новости? - Госпожа вице-президент, сюда.
- Ponto da situação!
Госпожа вице-президент! Господин министр! Прежние коды запуска ракет аннулированы.
Minha Senhora, senhor Secretário, os códigos nucleares foram cancelados, há novos códigos.
Госпожа вице-президент, прибыл генеральный прокурор!
Chegou o Procurador Geral.
- Пока неизвестно. - Госпожа вице-президент, борт 01 на связи. - Потеря заложников
Não sabemos nada.
Президент и госпожа Рейган посетили скорбящие семьи и понесших тяжелую утрату вдов более чем 200 морских пехотинцев убитых в прошлое воскресенье в Бейруте.
"O presidente e a sra. Reagan visitaram as famílias de luto e as viúvas " dos mais de 200 fuzileiros navais mortos no domingo passado, em Beirute. "
- Госпожа Президент...
Senhora Presidente...
Госпожа Президент, особенно на начальных стадиях.
Principalmente no início.
Госпожа Президент?
- Sra. Presidente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]