Господня traduction Portugais
484 traduction parallèle
По какому праву вы, Джон Лэкленд, принц Англии, претендуете быть коронованным на трон главы государства и, как защитник гроба Господня, получить благословение церкви?
Com que direito, Joäo Lackland, Prncipe de Inglaterra... ... reclamais ser coroado soberano do reino... ... e, como Defensor do Santo Sepulcro, receber a bênçäo da igreja?
Молния с небес, кара Господня, Божья справедливость.
Um relâmpago e o fogo dos céus, a vingança do Senhor e a justiça de Deus.
Да свершится воля Господня!
Que Deus defender o direito.
Это была случайность, возможно, даже воля Господня.
Foi acidental, talvez um acto de Deus.
- а гнева Господня.
- Eu temo a ira de Deus.
- Гнева Господня?
- A ira de Deus! ?
Самое достойное дело, чтобы тебя восхваляли святые голоса, Сына Господня.
Que coisa tão digna que sejas louvado pelas vozes santas do filho de Deus...
Когда его пациент умирает, то это или воля господня, или виноват другой.
Sempre que um doente lhe morre nas mãos, é vontade de Deus ou culpa dos outros.
Господня - земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней ибо Он основал ее на морях и на реках утвердил ее.
O mundo é do Criador e o pleno disso o mundo e eles que residem nele, por Ele ter construido isso em cima das águas e posto firmemente sobre os rios.
Остальная наша семья вела счёт только дням до воскресенья, дня Господня, когда папа брал нас всех с собой в церковь.
Contávamos os dias da semana e esperávamos que chegasse o domingo para nos levar à igreja.
Срань Господня.
- Ah, merda!
Срань господня!
Caraças!
Это воля Господня, сир...
É a vontade de Deus.
Срань господня!
Ai merda! Esperem um minuto.
Но не забудем мы и иного увещевания Господня : не судите да несудимы останетесь.
Mas vamos lembrar também o aviso do Senhor... de não julgar para não sermos julgados.
Срань Господня.
Minha nossa!
Срань господня.
Merda.
Матерь Господня. Папа? Энни.
- Santa Mãe de Deus.
Срань Господня!
Merda!
Срань Господня.
Chiça! Conseguimos.
С нами сила Господня!
Somos fortes em Deus e na força do Seu poder!
С нами сила Господня! Защити и укрепи нас, Господи!
Somos fortes em Deus e na força do Seu poder.
С нами сила Господня!
Somos fortes em Deus e na força do Seu poder.
- Срань Господня...
Meu Deus...
Срань Господня, я ж свое тебе не говорю
Meu Deus, eu também não te digo o meu.
Срань Господня, сколько лет ты черномазой дашь?
Meu Deus, que idade achas que tinha a miúda negra?
Срань Господня...
Meu Deus...
- Срань Господня!
- Meu Deus!
Мать Господня!
Madre de Dios!
Папа, это кара господня.
Foi realmente um acto divino.
Срань господня.
Que merda!
Срань господня! Это ты сказал?
Desculpe-me, senhores.
Срань господня!
Grande merda!
Да свершится воля господня!
Que as vontades de cima sejam feitas.
Срань господня!
Ena pá!
Срань господня.
Raios partam!
Срань Господня.
Granda merda.
- Рука Господня.
- Juro por Deus.
И в августе грядет, этот день великого Траха Господня!
"Em Agosto, gostamos de festejar o Santo Chupa-Lá-o-Meu-Salsichão!"
Срань Господня! Он сраный калека!
Que assombroso, ele é um aleijado!
Срань Господня.
Grande merda.
Срань господня!
Meu Deus!
В нем есть требование, чтобы все фермерские постройки, возведённые до 1900 года охранялись, пока их не разрушит воля Господня.
Diz que uma quinta ou rancho construídos antes de 1900 devem ser preservados a não ser que sejam destruídos por Deus.
СВЯТЕЕ ВСЕХ СВЯТЫХ ТОЛЬКО СВЯТОСТЬ ГРОБА ГОСПОДНЯ!
Deus assim quer
Срань господня.
Gaita!
Срань господня!
Merda!
Сила Господня или что-то в этом роде.
O poder de Deus ou qualquer coisa assim....
Срань Господня.
Raios!
Срань господня.
Como se algumas cervejas geladas resolvessem tudo!
- Срань господня, чувак!
- Que merda!
Я сотру их с лица земли силою гнева Господня.
Vou correr com eles da face da Terra...
господи 28988
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господь 799
господин судья 87
господин начальник 56
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174
господин президент 1813
господь с тобой 34
господин капитан 79
господь 799
господин судья 87
господин начальник 56
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174
господин президент 1813
господь с тобой 34
господин капитан 79