English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Г ] / Готовность

Готовность traduction Portugais

478 traduction parallèle
АМЕРИКАНСКИЕ ЭКСПЕДИЦИОННЫЕ СИЛЫ ВО ФРАНЦИИ Приказываю незамедлительно привести все ваши силы в готовность для активных боевых действий.
O Chefe do Estado Maior, 3º Exército. Têm ordens para manter toda a força de prontidão para entrarem em batalha sem atrasos.
- Готовность номер один.
- Alcance, 1800, sem alterações.
Готовность. Диапазон, 1800...
Tentemos novamente.
И я хотел поблагодарить ваше правительство за готовность сотрудничать с нами.
E quero agradecer ao vosso governo por expressar o desejo de colaborar.
Готовность 3, готовность 3.
A postos. Terminado.
Готовность 4, готовность 4.
Estamos a receber. Terminado.
Я думаю, что Пентагон решил проверить нашу готовность.
Acho que o Pentágono está a pôr à prova a nossa preparação.
Мм, готовность бомболюка отрицательная функция, красный цвет.
Circuitos da porta em função negativa. - Luzes vermelhas.
Прошу полную готовность.
Façam os preparativos finais.
Пожарная готовность по всем палубам.
Todos os conveses em alerta.
Все палубы, боевая готовность. Все палубы, боевая готовность.
Alerta máximo em todos os conveses.
Боевая готовность постам.
Postos de batalha.
Всем палубам - боевая готовность.
Cancele esta ordem. Todos os conveses aos postos de batalha.
Боевая готовность. Третий уровень безопасности.
Alerta geral nos conveses, segurança de nível 3.
Боевая готовность. На борту посторонний.
Alerta geral 3, intruso.
Боевая готовность.
Alerta geral 3, intruso.
- Готовность десанта?
- Situação do grupo em terra?
Мы должны привести его в боевую готовность, как аэростат.
Tens de estar na melhor forma, vazio como um balão.
Полная боевая готовность.
Alerta Vermelho. Eu repito, alerta vermelho.
Я объявил "желтую" боевую готовность.
Dei o Alerta Amarelo.
Я объявил "красную" боевую готовность.
Acabei por assinalar o Alerta Vermelho.
Тогда почему запись с компьютера на вашем судне, которая велась в то время, показывает, что была все еще "желтая" готовность, когда сбросили капсулу, а не "красная"?
Então, porque é que o diário do computador, feito na altura, indica que estava ainda em Alerta Amarelo, quando alijou o casulo?
Я был занят. Была объявлена "желтая" боевая готовность.
Já estávamos em Alerta Amarelo.
Боунс, полная готовность.
Bones, mantenha-se alerta.
Контейнер с антиматерией приведен в боевую готовность.
Contentor armado.
Полная готовность по всем палубам.
Alerta a todos os conveses.
Все остальные палубы, полная готовность.
Alerta nos outros conveses.
Есть, полная готовность, сэр.
Todos os conveses responderam.
Сохраняйте боевую готовность на всех постах. - Есть, сэр.
Manter estado de alerta em todos os postos de combate.
Сохраняйте готовность на палубах с 4 по 11.
Mantenha o alerta, Conveses 4 ao 11.
Мистер Чехов, боевая готовность. Лейтенант Угура, пусть комната для телепортаций будет наготове.
Tenente Uhura, avise o teletransporte.
Объявите готовность.
Dispare o alerta.
Наземные станции подтверждают готовность.
Todas as estações de solo confirmam o lançamento.
Уже иду. Боевая готовность.
Aos postos de combate.
- Готовность.
- Preparar...
А вот ее готовность отдать за него жизнь - послужит.
Mas a vontade dela de dar a vida por ele fá-lo-á.
Приведите дополнительные эскадрильи в готовность.
É melhor aumentar o número de esquadrões em espera.
Проверьте готовность 501-й по сводке...
Confira se o 5-0-1 está em posição...
Роматическая готовность - такая, какую я никогда ни в ком не встречал и какую я, вероятно, никогда больше не встречу.
Na prontidão romântica que, até então, eu não encontrara em mais ninguém e que, provavelmente, não voltarei a encontrar.
Искусство Барри и его готовность пустить клинок в дело поддерживали репутацию фирмы, если можно так выразиться.
Eram a destreza e a prontidão de Barry na espada... que mantinham a boa reputação da sociedade.
Автоматическая готовность?
Automático está pronto?
Все функционирует, полная готовность.
Todas as funções ligadas, aguardar.
Готовность.
Aguardar.
Сэр, могу ли я по крайней мере убедить вас привести флот в боевую готовность?
Senhor, peço-lhe, pelo menos, que ponha a esquadra em estado de alerta.
Стартовый двигатель-1, параметры в норме. Готовность к разделению с носителем.
Preparar para desengatar da plataforma.
Свою готовность транслировать информацию!
Está pronta para transmitir a informação!
Там, внизу, в подвале мозга лежат функции, которые были необходимы нашим предкам для выживания. Агрессия, воспитание детей, секс, готовность слепо идти за вожаком.
Em baixo, na cave do cérebro, encontram-se as funções de que os nossos antecessores, fundamentalmente dependiam para sobreviver, agressividade, cuidados com as crianças, sexo, prontidão para seguir cegamente o chefe.
Проверьте готовность бомболюка один - четыре.
Verificar circuitos da porta de um a quatro.
Все палубы, боевая готовность.
Em frente.
Всем палубам, полная готовность.
- Alerta de segurança.
Полная боевая готовность.
Pressão negativa nos respiradouros. Alerta a todos os conveses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]